"system's capacity" - Translation from English to Arabic

    • قدرة منظومة
        
    • قدرة المنظومة
        
    • لقدرة المنظومة
        
    • قدرة النظام
        
    This would strengthen the United Nations system's capacity to act in a coherent and effective manner. UN وسيعزز ذلك قدرة منظومة الأمم المتحدة على العمل على نحو متسق وفعال.
    To strengthen the UN system's capacity for emergency response, the conclusion of bilateral agreements between operational agencies was encouraged. UN ولتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ، شجع على إبرام اتفاقات ثنائية بين الوكالات التنفيذية.
    Harmonized business practices will enhance the United Nations system's capacity to deliver the One Country Programmes. UN وستؤدي مواءمة ممارسات العمل إلى تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ البرامج القطرية الموحدة.
    The Committee gives particular attention to enhancing the system's capacity to effectively sustain country-level action and to reporting and on the need for capacity-building in data collection and analysis in developing countries. UN وتولي اللجنة اهتماما خاصا لتعزيز قدرة المنظومة على تقديم دعم فعلي لاتخاذ تدابير ورفع تقارير على الصعيد الإقليمي وللحاجة إلى بناء القدرات في مجال جمع وتحليل المعلومات في البلدان النامية.
    In the light of such new challenges, and to guarantee the effectiveness of the system’s response capacity, the following points should be carefully addressed. UN وفي ضوء هذه التحديات الجديدة، وبغية ضمان فعالية قدرة المنظومة على الاستجابة، ينبغي تناول النقاط التالية بعناية.
    A thorough examination of the experiences learned and the prevailing international situation can help us to probe ways and means of enhancing the system’s response capacity. UN وإن الفحص الدقيق للخبرات المستخلصة والحالة الدولية السائدة يمكن أن يساعدنا على التعرف على طرق ووسائل تحسين قدرة المنظومة على الاستجابة.
    It aims to provide organizations with a coherent and strategic planning framework for the financing of humanitarian operations in order to enhance the system's capacity to deliver relevant and adequate assistance to the populations of disaster-affected countries in a reliable manner. UN والهدف منه تزويد المنظمات بإطار تخطيط متماسك استراتيجي لتمويل العمليات الإنسانية تعزيزاً لقدرة المنظومة على تقديم المساعدة المناسبة الكافية، بصورة مؤكدة، للجموع السكانية في البلدان المتأثرة بالكوارث.
    Firstly, we must strengthen the United Nations system's capacity for preventive action. UN أولا، يجب أن ندعم قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على القيام باﻷعمال الوقائية.
    12. Strengthening the United Nations system's capacity for conflict prevention UN ٢١ - تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع وقوع النزاعات
    With the growing number of disasters and emergencies, the system's capacity has been sorely tested and, in some instances, has been found wanting. UN وبتزايد عدد حالات الكوارث والطوارئ، تعرضت قدرة منظومة اﻷمم المتحدة لامتحان عسير، ووجدت قاصرة في بعض الحالات.
    To bolster the United Nations system's capacity on the ground, United Nations Action has committed catalytic funding for women's protection advisers in key settings. UN ومن أجل تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على الأرض، التزمت مبادرة الأمم المتحدة بتقديم التمويل التحفيزي لاستشاريين في مجال حماية المرأة في بيئات أساسية.
    The United Nations system's capacity to convene nations, to generate norms and standards and to provide objective advice to stakeholders should be utilized. UN وينبغي الاستفادة من قدرة منظومة الأمم المتحدة على الجمع بين الأمم، ووضع القواعد والمعايير وتقديم المشورة الموضوعية لأصحاب المصلحة.
    The task of addressing humanitarian challenges in an integrated way is far beyond the United Nations system's capacity to respond. UN إن المهمة الخاصة بمعالجة التحديات اﻹنسانية بطريقة متكاملة مسألــة تتجاوز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لتلــك التحديات.
    Channelling the insights accumulated by field staff into these analytical processes is especially important in strengthening the United Nations system's capacity for early warning and contingency planning. UN والواقع أن تنظيم المعارف التي تراكمت لدى الموظفين الميدانيين في هذه العمليات التحليلية يكتسي أهمية خاصة في تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على الإنذار المبكر والتخطيط لحالات الطوارئ.
    In the past, the organizations had sought to limit data collection in view of the administrative burden it represented but developments in the process of conducting salary surveys had strengthened the system's capacity to collect a wider range of employer data. UN وفي الماضي، كانت المنظمات تسعى الى الحد من جمع البيانات لما تشكله من زيادة عبء العمل اﻹداري، لكن التطورات التي حدثت مع عملية إجراء الدراسات الاستقصائية للمرتبات، عززت قدرة المنظومة على جمع طائفة أوسع من البيانات عن أصحاب العمل.
    We are glad that the Secretary-General attaches special importance to peace processes and the need to improve the system's capacity to combat drug trafficking and terrorism. UN ويسعدنا أن اﻷمين العام يولي أهمية خاصة لعمليات السلام وللحاجة الى تحسين قدرة المنظومة على مكافحة الاتجار في المخدرات واﻹرهاب.
    The success of such strategies would depend on how consistent they were with each country's development policies, plans and priorities, as well as on strengthening the system's capacity to coordinate cooperation with national authorities. UN وسيعتمد نجاح هذه الاستراتيجيات على مدى تماشيها مع السياسات والخطط والأولويات الإنمائية لكل بلد، فضلا عن اعتماده على تعزيز قدرة المنظومة على تنسيق التعاون مع السلطات الوطنية.
    The urgent implementation of the comprehensive country-level crisis response presented in paragraph 21 above will be a test of the system's capacity to respond to the challenge of the crisis in the most vulnerable countries and populations. UN وسيكون التنفيذ العاجل للاستجابة الشاملة للأزمات على الصعيد القطري الواردة في الفقرة 21 أعلاه بمثابة اختبار لمدى قدرة المنظومة على الاستجابة لتحدي الأزمة في البلدان وبين الفئات السكانية الأكثر ضعفا.
    Demonstrating its readiness to support Member States in implementing future agreements, the Board conveyed a joint message of the system's capacity to respond to the challenges of climate change by delivering as one on mitigation and adaptation at the global, regional and country levels. UN وسعيا من مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى إظهار تأهبه لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ ترتيبات مستقبلية، بعث المجلس برسالة مشتركة عن قدرة المنظومة على التصدي لتحديات تغير المناخ بتوحيد أدائها في مجالي التخفيف من الآثار والتكيف معها على الصعد العالمي والإقليمي والقطري.
    Its goal is to provide United Nations system organizations with a coherent and accountable governance and strategic planning framework for the financing of humanitarian operations in order to enhance the system's capacity to deliver relevant and adequate assistance to the populations of disaster-affected countries on an assured basis. UN والهدف منه تزويد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بإطار عمل متماسك خاضع للمساءلة ينظم الحوكمة والتخطيط الاستراتيجي يُستخدم لتمويل العمليات الإنسانية تعزيزاً لقدرة المنظومة على تقديم المساعدة المناسبة الكافية، بصورة مؤكدة، للجموع السكانية في البلدان المتأثرة بالكوارث.
    As human rights violations continue and the system's capacity to address those violations remains in doubt, I look to the Office of the Ombudsman to take steps to benefit fully from the Mission's verification expertise. UN فمع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان ومع استمرار الشك في قدرة النظام على معالجة هذه الانتهاكات، أعقد الأمل على مكتب أمين المظالم في اتخاذ الخطوات الرامية إلى الاستفادة استفادة كاملة من خبرة البعثة في مجال التحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more