"system should" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي لمنظومة
        
    • وينبغي لمنظومة
        
    • ينبغي لنظام
        
    • للنظام أن
        
    • المنظومة أن
        
    • النظام أن
        
    • للمنظومة أن
        
    • النظام ينبغي أن
        
    • المنظومة ينبغي أن
        
    • ينبغي للمنظومة
        
    • ينبغي للنظام
        
    • ينبغي جعل نظام
        
    • وينبغي للنظام
        
    • ينبغي لأي نظام
        
    • يتعين على منظومة
        
    To this end the United Nations system should play a supportive role. UN ولتحقيق هذه الغاية ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا داعما.
    At the same time, we believe that the United Nations system should better reflect the new international realities. UN في الوقت ذاته، نعتقد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعكس بصورة أفضل الحقائق الدولية الجديدة.
    Nevertheless, the United Nations system should do more to enhance its coordination role, promote cooperation and, as far as possible, eliminate the impact of the international financial crisis on employment. UN على أنه أضاف أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل المزيد في دورها التنسيقي وأن تعزّز التعاون قدر الإمكان للقضاء على أثر الأزمة المالية الدولية على العمالة.
    The organizations of the United Nations system should set an example by achieving gender balance by the year 2000. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضرب مثلا في هذا الصدد بتحقيق التوازن بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠.
    To the extent possible, the reimbursement system should facilitate cost comparisons among various modalities of providing support. UN كما ينبغي لنظام تسديد التكاليف أن ييسر، قدر اﻹمكان، مقارنة التكاليف فيما بين مختلف طرائق توفير الدعم.
    The United Nations system should operationally deliver as one. UN ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن توحد أداءها من الناحية التشغيلية.
    :: Several delegates pointed out that the United Nations system should play an integral role in developing coordinated national, regional and global responses to the crisis. UN :: وأشار العديد من المندوبين إلى أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور كامل في إعداد استجابات وطنية وإقليمية وعالمية منسقة للأزمة.
    The United Nations system should: UN ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة القيام بما يلي:
    :: The United Nations system should support national efforts to build human resources capacity to analyse, formulate and implement a sustainable development approach. UN :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم الجهود الوطنية المبذولة لبناء قدرة من الموارد البشرية لتحليل وصياغة وتنفيذ نهج التنمية المستدامة.
    The United Nations system should also assist African countries to enhance their capacity to further mobilize domestic resources. UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد البلدان الأفريقية على تعزيز قدرتها على مواصلة تعبئة الموارد المحلية.
    Foundations should work more closely together and the United Nations system should be more proactive in promoting such partnerships. UN وينبغي للمؤسسات أن تعمل معا على نحو أوثق كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون أكثر استباقا في تعزيز هذه الشراكات.
    To that end, the United Nations system should continue and strengthen its efforts to: UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى:
    The United Nations system should act as a catalyst for providing technical support to such innovative interdisciplinary capacity-building activities. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتصرف كحفاز لتوفير الدعم التقني ﻷنشطة بناء القدرات المبتكرة ذات الاختصاصات المتعددة.
    The United Nations system should also ensure greater coherence and coordination among its agencies. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أيضا أن تكفل قدرا أكبر من الانسجام والتنسيق بين الوكالات.
    The United Nations system should also enhance its support to strengthening South-South cooperation. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز أيضا ما تقدمه من دعم لتوطيد التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The Protocol’s compliance system should focus on ensuring the achievement of the emission limitation and reduction objective of the Kyoto Protocol. UN 36- ينبغي لنظام الامتثال للبروتوكول أن يركز على ضمان تحقيق هدف الحد من الانبعاثات وخفضها الوارد في بروتوكول كيوتو.
    The system should also deliver information on irrigation and should monitor irrigated areas in order to prevent water logging. UN وينبغي للنظام أن يوفّر أيضا معلومات عن الريّ وأن يرصد المناطق المروية من أجل منع التشبع بالمياه.
    Communications within the system should also be improved through better use of electronic bulletin boards; UN ومن شأن الاتصالات فيما بين أجزاء المنظومة أن تتحسن أيضا من خلال تحسين سبل استخدام لوحات الإعلانات الالكترونية؛
    Actions to change the system should produce the strengthened instruments and resources that the Organization requires to fulfil its mandate. UN وينبغي لإجراءات تغيير النظام أن تؤدي إلى تعزيز الأدوات والموارد التي تحتاج إليها المنظمة لتنفيذ ولايتها.
    In this area, the organizations of the system should make renewed efforts to facilitate access to information and to communicate with clients in the field in their own languages so as to enhance effectiveness and success of the operations. UN وفي هذا المجال، ينبغي للمؤسسات التابعة للمنظومة أن تبذل جهوداً مجددة لتيسير الحصول على المعلومات وللاتصال بالعملاء في الميدان بلغاتهم من أجل تعزيز فعالية العمليات وضمان نجاحها.
    This system should enhance work efficiency and ensure the sustainability of the Unit's knowledge, including: UN وهذا النظام ينبغي أن يعزز كفاءة العمل ويكفل استدامة المعارف الموجودة لدى الوحدة، بما يشمل:
    The organizations of the system should assist in modernizing the information infrastructure of those countries through a more generous distribution of resources, the transfer of advanced technology and the training of directors and technicians so that the developing countries could promote economic development and progress in education and culture. UN وأضاف قائلا إن مؤسسات المنظومة ينبغي أن تسهم في تحديث الهياكل الأساسية الإعلامية لهذه البلدان من خلال توزيع أكثر سخاء للموارد ونقل التكنولوجيا المتقدمة وتدريب المديرين والفنيين حتى تتمكن البلدان النامية من تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم في مجالي التعليم والثقافة.
    Since the United Nations system and developing countries could do little without resources to facilitate activities, the United Nations system should enhance its resource mobilization efforts for South-South cooperation. UN وبما أنه لا يمكن للمنظومة وللبلدان النامية فعل الكثير بدون موارد لتيسير تنفيذ الأنشطة، ينبغي للمنظومة تكثيف الجهود التي تبذلها لتعبئة الموارد للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Similarly, the international financial system should ensure a more equitable share of international liquidity and investment for developing countries. UN وبالمثل، ينبغي للنظام المالي الدولي أن يكفل قسطا أكثر إنصافا من السيولة النقدية والاستثمار الدولي للبلدان النامية.
    The resident coordinator system should be made more efficient and accountable. UN كما ينبغي جعل نظام المنسق المقيم أكثر كفاءة ومساءلة.
    In any case, any system should have as a requirement that the data are exploitable for management information. UN وعلى أي حال، ينبغي لأي نظام أن يتضمن شرطاً يقتضي أن تكون البيانات قابلة للاستخدام في تزويد الإدارة بالمعلومات.
    The United Nations system should also benefit from regional, national and local expertise and resources in its work. UN يتعين على منظومة الأمم المتحدة أيضا الاستفادة من الخبرات والموارد الإقليمية والوطنية والمحلية في عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more