"systematic manner" - Translation from English to Arabic

    • نحو منهجي
        
    • نحو منتظم
        
    • بطريقة منهجية
        
    • الطريقة المنهجية
        
    • طريقة منهجية
        
    • من المنهجية
        
    • ومنهجي
        
    • وبطريقة منتظمة
        
    Further, evaluation plans have not been always implemented or monitored in a systematic manner in the Evaluation Resource Centre. UN وعلاوة على ذلك، اتضح أن خطط التقييم لا تنفذ بانتظام أو ترصد على نحو منهجي في مركز موارد التقييم.
    This requires drought-management plans and coping strategies that integrate mitigation, adaptation and preparedness in a systematic manner. UN ويتطلب ذلك خططا لإدارة الجفاف واستراتيجيات لمواجهته، تجمع بين التخفيف من آثاره والتكيف معه والتأهب له على نحو منهجي.
    It made a firm resolve to meet the aspirations of the people and to build a modern nation with all-round development in a systematic manner. UN وأبدت تصميما راسخا على تلبية طموحات الشعب وبناء دولة عصرية تنعم بتنمية شاملة على نحو منهجي.
    Efforts to bring these capacities together in a systematic manner are under way. UN وتبذل جهود حاليا من أجل توحيد هذه القدرات على نحو منتظم.
    Risk management is an essential element of the ERP system and will be introduced in a systematic manner during its implementation. Quick wins UN وتعد إدارة المخاطر عنصراً أساسياً من عناصر نظام تخطيط الموارد المؤسسية وستطبق بطريقة منهجية خلال تنفيذ النظام.
    The systematic manner and the scale of the massacres was clear evidence that these were not spontaneous or random killings. UN إن الطريقة المنهجية للمجازر ونطاقها لهو دليل واضح على أنها لم تكن أعمال قتل عفوية أو عشوائية.
    It aims at institutionalizing gender mainstreaming through a systematic manner and ensure focused implementation of the Gender Policy. UN وهي تهدف إلى إضفاء الطابع المؤسسي على إدماج شؤون الجنسين من خلال اتباع طريقة منهجية وضمان التنفيذ الذي يرتكز إلى سياسة شؤون الجنسين.
    UNDP is also working in a more systematic manner with the extractive industry as part of the emerging UNDP global portfolio of extractive sector projects and programmes. UN ويعمل البرنامج الإنمائي أيضا بقدر أكبر من المنهجية مع صناعات استخراج المعادن كجزء من الحافظة العالمية الناشئة التي أعدتها المنظمة لصالح مشاريع وبرامج قطاع استخراج المعادن.
    There is no convention at present which covers the whole range of environmental problems of the atmosphere in a comprehensive and systematic manner. UN فليست هناك في الوقت الحاضر اتفاقية واحدة تغطي مجمل المشاكل البيئية للغلاف الجوي على نحو شامل ومنهجي.
    One of the most important conclusions in many of the completed reviews was that information on international cooperation should be compiled in a systematic manner so as to develop practical guidelines for use by foreign counterparts. UN ومن أهمِّ الاستنتاجات التي تمخَّضت عنها الاستعراضات المنجَزة أنَّه ينبغي تجميع المعلومات المتعلقة بالتعاون الدولي على نحو منهجي من أجل صوغ مبادئ توجيهية عملية ليستخدمها النظراء الأجانب.
    281. Data on the numbers of staff with a disability are not collected in a systematic manner. UN 281- لم تُجمع البيانات المتعلقة بالموظفين ذوي الإعاقة على نحو منهجي.
    In order to complete it in a relatively short period of time, it is necessary that Parties provide, at the request of the SBSTA, views, suggestions and data in a timely and systematic manner. UN وكي يتسنى استكماله في فترة زمنية قصيرة نسبياً من اللازم أن تقدم الأطراف، بناء على طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، مقترحات وبيانات في الوقت المناسب وعلى نحو منهجي.
    As a result, the Procurement Division could not monitor, query and analyse procurement data in a systematic manner to identify potential risks and cases of non-compliance with United Nations Regulations and Rules UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن شعبة المشتريات من مراقبة بيانات الشراء أو الاستفسار عنها أو تحليلها على نحو منهجي من أجل تحديد المخاطر المحتملة وحالات عدم الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    Information on minority issues relevant to field offices and staff will be provided in a systematic manner to assist them in their treatment of minority issues. UN وستقدَّم معلومات عن قضايا الأقليات التي تهم المكاتب الميدانية والموظفين على نحو منهجي لمساعدتهم على معالجة قضايا الأقليات.
    The Government made a firm resolve to strive for all-round development in a systematic manner by opening its doors to foreign investments and encouraging private sector. UN وأخذت على نفسها عهدا صارما بالسعي إلى تحقيق التنمية الشاملة على نحو منهجي من خلال فتح الأبواب للاستثمارات الأجنبية وتشجيع القطاع الخاص.
    The availability and quality of service-based data vary greatly, and such data are rarely collected in a systematic manner. UN وتتباين البيانات المعتمدة على الخدمات تباينا كبيرا من حيث مدى توافرها ومستوى جودتها، ونادرا ما يتم جمعها على نحو منتظم.
    National institutes on remote sensing in China, India, Indonesia and Thailand are receiving ESCAP support in a systematic manner. UN وتتلقى المؤسسات الوطنية المعنية بالاستشعار عن بعد في اندونيسيا وتايلند والصين والهند دعما من اللجنة على نحو منتظم.
    However, little progress was made in mainstreaming gender and youth into the clusters, and cluster activities had not been monitored and evaluated in a systematic manner. UN بيد أنه لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في تعميم قضايا الجنسين والشباب في المجموعات، ولم يضطلع برصد وتقييم أنشطة المجموعات على نحو منتظم.
    Such measures should be applied in an interactive and interrelated process, and be prepared in advance in a systematic manner. UN وينبغي تطبيق هذه التدابير في عملية تفاعلية ومتداخلة وإعدادها سلفا بطريقة منهجية.
    Such an analysis could be done in a systematic manner through a risk management committee consisting of several ministries and the central bank. UN ويمكن القيام بهذا التحليل بطريقة منهجية عن طريق لجنة ﻹدارة المخاطر مكونة من عدة وزارات والمصرف المركزي.
    8. The Permanent Forum should initiate efforts to research, gather information, and compile case studies that demonstrate the systematic manner in which activities of the international financial institutions may lead to human rights abuses on indigenous land and territories. UN 8 - وينبغي أن يبادر المنتدى الدائم ببذل جهود لإجراء البحوث، وجمع المعلومات، وتجميع دراسات الحالة التي تبين الطريقة المنهجية التي يمكن بواسطتها أن تتسبب مؤسسات التمويل الدولية في انتهاكات حقوق الإنسان في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها.
    With their roots in civil society and their ability to receive and address individual human rightsrelated complaints, national institutions are in a key position to sensitize the public on particular problems affecting persons belonging to minorities in a cost-effective and systematic manner. UN ونظراً لتجذرها في المجتمع المدني ولما تتمتع به من إمكانية تلقي ومعالجة الشكاوى الفردية المتصلة بحقوق الإنسان، فهي في موقع رئيسي يتيح لها طريقة منهجية وفعالة من حيث الكلفة، توعية عموم الناس بمشاكل معينة تمس المنتمين إلى أقليات.
    Furthermore, more work remains to be done to promote the sharing of information on effective implementation practices in a more systematic manner. UN وفضلا عن ذلك، ما زال يتعين بذل جهود أكبر لتعزيز تبادل المعلومات بشأن ممارسات التنفيذ الفعال بطريقة تتسم بقدر أكبر من المنهجية.
    A joint policy focal points group identifies and recommends peacekeeping guidance priorities and ensures that the drafting and consultation processes are managed in a structured and systematic manner. UN ويحدد فريق مشترك بين مراكز التنسيق المعنية بالسياسات أولويات التوجيه المقدم لحفظ السلام ويوصي بها ويكفل أن تُدار أعمال الصياغة والاستشارة على نحو منظم ومنهجي.
    8. The killings were not isolated in any specific area or areas in Kosovo, but occurred everywhere and in a systematic manner. UN 8- ولم تكن عمليات القتل محصورة في منطقة أو مناطق معينة من كوسوفو ولكنها وقعت في كل مكان وبطريقة منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more