"systematic use" - Translation from English to Arabic

    • الاستخدام المنهجي
        
    • الاستخدام المنتظم
        
    • اللجوء بشكل منهجي
        
    • الاستعمال المنهجي
        
    • بالاستخدام المنهجي
        
    • الاستعمال المنتظم
        
    • اللجوء المنتظم
        
    • الاستعانة المنهجية
        
    • استخدام منهجي
        
    • والاستخدام المنهجي
        
    • اللجوء المنهجي
        
    • اللجوء بصورة منتظمة
        
    • استخداما منتظما
        
    • الانتظام في اعتماد
        
    • والاستخدام المنتظم
        
    It referred to the systematic use of torture by the police and of evidence obtained under torture as a basis for conviction. UN وأشارت إلى الاستخدام المنهجي للتعذيب من قبل أجهزة الشرطة والحصول على الأدلة تحت التعذيب كأساس للإدانة.
    Various bodies had had occasion to apply the notion of the systematic use of torture, even in the absence of such a concept. UN وقال إنه أتيحت لهيئات مختلفة الفرصة لتطبيق مفهوم الاستخدام المنهجي للتعذيب، حتى في حال عدم وجود مثل هذا المفهوم.
    The introduction of systematic use of audio and video equipment in police stations and detention facilities should also be seriously considered. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    Please assess progress in the systematic use of the Centre and evaluate its impact on combating trafficking. UN الرجاء تقييم التقدم المحرز في الاستخدام المنتظم لهذا المركز وتقييم تأثيره على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Moreover, through the systematic use of the log-frame approach in the fourth and the fifth tranches, the programme manager will be able to improve the reporting of results. UN علاوة على ذلك، سوف يتسنى لمدير البرنامج، من خلال الاستخدام المنتظم لنهج الأطر المنطقية أن يحسن عملية إبلاغ النتائج.
    The introduction of systematic use of audio and video equipment in police stations and detention facilities should also be seriously considered. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    The introduction of systematic use of audio and video equipment in police stations and detention facilities should also be seriously considered. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    With regards to tracking, the systematic use of the ERC as a management tool has been limited. UN وفيما يتعلق بالتتبع فقد كان الاستخدام المنهجي لمركز موارد التقييم كأداة إدارية محدودا.
    I will also promote the systematic use and further development of the tools in the Framework for Durable Solutions. UN وسأقوم كذلك بتعزيز الاستخدام المنهجي وإدخال المزيد من التطوير على إطار الحلول المستدامة.
    I will also promote the systematic use and further development of the tools in the Framework for Durable Solutions. UN وسأقوم كذلك بتعزيز الاستخدام المنهجي وإدخال المزيد من التطوير على إطار الحلول المستدامة.
    We join the world in its concerns at intolerance between cultures and religions and at the systematic use of violence, which cannot but breed misunderstanding and hatred, further distancing peoples and constraining dialogue. UN وننضم إلى العالم في شواغله إزاء التعصب القائم بين الثقافات والديانات، وإزاء الاستخدام المنهجي للعنف الذي لا يؤدي إلا إلى توليد الكراهية وسوء الفهم، ويبعد المسافات بين الشعوب، ويقيد الحوار.
    The introduction of the systematic use of audio and video equipment in police stations and detention facilities should also be seriously considered. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    systematic use of these methods of communicating should continue to be encouraged by the Office of the Special Adviser on Gender Issues. UN وينبغي أن يلقى الاستخدام المنتظم لطرق الاتصالات هذه التشجيع من جانب مكتب المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    In the light of limited resources, the systematic use of the integrated monitoring and evaluation plan (IMEP) will facilitate better planning of evaluations. UN وفي ضوء الموارد المحدودة، سيجعل الاستخدام المنتظم لخطة الرصد والتقييم المتكاملة من السهل وضع خطط أفضل للتقييمات.
    More systematic use of high-quality, reliable and transparent data on conference services will enhance global operational efficiency. UN كما أن زيادة الاستخدام المنتظم لبيانات عالية الجودة وموثوقة وشفافة بشأن خدمات المؤتمرات سيعزز الفعالية التشغيلية ككل.
    The Commission also stressed that the systematic use of such methods, which are applied only to foreign nationals, is akin to institutional discrimination. UN وأكدت أيضاً أن اللجوء بشكل منهجي إلى هذه الأساليب، التي يقتصر تطبيقها على الأجانب، هو بمثابة شكل من أشكال التمييز المؤسسي.
    Even for these infections, systematic use of the present, imperfect tools at an early stage can dramatically reduce mortality and morbidity. UN وحتى بالنسبة لهذه الإصابات فإن الاستعمال المنهجي في مرحلة مبكرة للأدوات الحالية التي لا تخلو من عيوب يمكن أن يخفض معدل الوفاة والاعتلال إلى حد كبير.
    Welcoming the systematic use of results-based management approaches in programme design and implementation, UN وإذ يرحب بالاستخدام المنهجي لنهج الإدارة القائمة على النتائج في وضع وتنفيذ البرامج ؛
    Other types of violence are more problematic. Few legal systems can deal with the systematic use of threats not accompanied by a violent act. Yet this type of violence can be as effective in coercing as physical acts. UN وهناك أنواع أخرى من العنف يكون البت فيها أكثر صعوبة فاﻷنظمة القانونية التي تستطيع التعامل مع الاستعمال المنتظم للتهديد غير المصحوب بعمل عنيف قليلة العدد، مع أن هذا النوع من العنف يمكن أن يكون فعالا، مثل اﻷعمال البدنية، في اﻹكراه.
    The State party should avoid the systematic use of diplomatic assurances, and should provide detailed information on the content of any such agreements and the minimum standards of guarantee they provide. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتجنب اللجوء المنتظم للضمانات الدبلوماسية، وينبغي أن تقدِّم معلومات مفصلة بشأن مضمون أي من هذه الاتفاقات والمقاييس الدنيا للضمان الذي تقدمه.
    Such efforts should focus on the systematic use of the Convention to respect, promote and fulfil women's human rights, and of the use of the Optional Protocol. UN وينبغي لهذه الجهود أن تركز على الاستعانة المنهجية بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري في احترام حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها والوفاء بها.
    Furthermore, first- and second-hand accounts from Baghdad, Basra, Mosul, Kirkuk and the Kurdish Governorates consistently point to the systematic use of torture during interrogations at police stations and other premises, many belonging to the Ministry of the Interior. UN وعلاوة على ذلك، تشيــر باستمــرار روايــات مباشــرة وغيــر مباشرة ترد من محافظات بغداد والبصرة والموصل وكركوك والمحافظات الكرديــة إلى استخدام منهجي للتعذيب خلال عمليات الاستجواب في مخافر الشرطة وفي أماكن أخــرى تابعة في عديد من الأحيان لوزارة الداخلية.
    At the institutional level, significant challenges remained in developing monitoring and accountability mechanisms; the availability and effective utilization of gender-specialist resources; and the systematic use of gender analysis as the basis for policy and programme development. UN وعلى الصعيد المؤسسي لا تزال هنالك تحديات كبيرة في مجال وضع آليات الرصد والمساءلة؛ ومدى إتاحة الموارد الجنسانية التخصصية والانتفاع بها على نحو فعّال؛ والاستخدام المنهجي للتحليل الجنساني بوصفه أساسا لوضع السياسات والبرامج.
    Many journalists continue to inform the Special Rapporteur that the systematic use of unjustified criminal prosecution or even civil tort prosecution with disproportionate financial sanctions paralyzes journalistic investigation and generates an atmosphere of intimidation, which constitutes a form of judicial harassment. UN 86- ولا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات من عدد كبير من الصحفيين تفيد بأن اللجوء المنهجي وغير المبرر إلى ملاحقة الصحفيين جنائياً أو حتى ملاحقتهم بتهمة التسبب في أضرار مدنية إلى جانب فرض جزاءات مالية مفرطة يعطل التحقيقات الصحفية ويشيع جواً من الترهيب وهو ما يعد شكلاً من أشكال المضايقة القضائية.
    (b) The systematic use of army barracks for detainees awaiting trial or in preventive detention; UN (ب) اللجوء بصورة منتظمة إلى إيداع المحتجزين في ثكنات الجيش بانتظار المحاكمة، أو إلى الاحتجاز رهن المحاكمة؛
    Please assess progress in the systematic use of the Center and evaluate its impact on combating trafficking. UN يرجى تقييم التقدم المحرز في استخدام المركز استخداما منتظما وتقييم أثره على مكافحة ذلك الاتجار.
    These approaches included moving away from the concept of permanent machinery to one characterized by greater flexibility and use of information and communication technology, the systematic use of task managers and the periodic review and evaluation of all coordination arrangements, with a view to reassessing need, demand and methods of work, etc. UN وتشمل هذه النُهج الابتعاد عن مفهوم الأجهزة الدائمة إلى مفهوم يتميز بالمزيد من المرونة واستخدام تكنولوجيا الإعلام والاتصال والاستخدام المنتظم لمديري المهام والاستعراض والتقييم الدوريين لجميع ترتيبات التنسيق بغرض إعادة تقييم الحاجة والطلب وأساليب العمل ... الخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more