"systematic violation" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاك المنهجي
        
    • الانتهاك المنتظم
        
    • الانتهاكات المنهجية
        
    • والانتهاك المنهجي
        
    • انتهاك منهجي
        
    • والانتهاك المنتظم
        
    • الانتهاك المستمر
        
    • انتهاك منتظم
        
    • الانتهاك المنظم
        
    • الانتهاكات المنتظمة
        
    • والانتهاك المنظم
        
    • انتهاك منظم
        
    • انتهاكات منتظمة
        
    • بالانتهاك المنتظم
        
    • والمنهجيةالممنهجة
        
    Bangladesh expresses its utter condemnation of the Israeli policy of systematic violation of basic human rights in the occupied territories. UN وتعرب بنغلاديش عن إدانتها التامة لسياسة إسرائيل القائمة على الانتهاك المنهجي لحقوق اﻹنسان اﻷساسية في اﻷراضي المحتلة.
    The claim set forth by the Special Rapporteur on systematic violation of freedom of expression and access to information is not acceptable, taking into account the democratic process of legislation. UN والادعاء الذي دفع به المقرر الخاص بشأن الانتهاك المنهجي لحرية التعبير والحق في الوصول إلى المعلومات هو ادّعاء غير مقبول في ضوء العملية الديمقراطية المتّبعة في التشريع.
    That Declaration was born out of the devastation and slaughter resulting from the systematic violation of human rights, and from other factors, during the Second World War. UN لقد ولد هذا اﻹعلان من رماد الدمار والمذابح الناتجة من الانتهاك المنتظم لحقوق اﻹنســـان، ومن عوامل أخرى، خلال الحرب العالمية الثانية.
    It is clear that we can no longer accept the systematic violation of international norms. UN ومن الواضح أنه لم يعد بوسعنا قبول الانتهاكات المنهجية للمعايير الدولية.
    The Forum will identify how patterns of discrimination against a particular minority in the political, social, economic and cultural spheres can translate into abuse and systematic violation of basic human rights and can escalate into atrocity crimes. UN وسيقف المحفل على أنماط التمييز ضد أقلية معينة في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية وكيف تؤدي إلى إساءة المعاملة والانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان الأساسية، وتتصاعد فتصبح جرائم فظيعة.
    The Baha’i community continues to face a systematic violation of economic, social and cultural rights. UN وما زالت الطائفة البهائية تعاني من انتهاك منهجي لحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Switzerland was concerned at the systematic violation of human rights in Belarus in connection with the electoral process. UN وأعربت عن قلق سويسرا إزاء الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان في بيلاروس فيما يتعلق بالعملية الانتخابية.
    The systematic violation of collective rights of indigenous peoples is a major risk factor for gender violence. UN ويشكل الانتهاك المنهجي للحقوق الجماعية للشعوب الأصلية عامل خطر رئيسي من عوامل العنف الجنساني.
    The Haitian military authorities must understand that the international community strongly condemns the systematic violation of the most fundamental rights of the Haitian people. UN إن السلطات العسكرية في هايتي يجب أن تفهم أن المجتمع الدولي يدين بشدة الانتهاك المنهجي ﻷبسط الحقوق اﻷساسية لشعب هايتي.
    One of the great concerns of Croatia was the systematic violation of the human rights of the remaining Croats and other non-Serbs in the United Nations Protected Areas and the " pink zones " within Croatia. UN ٣ - ومضى قائلا إن أحد المخاوف الكبيرة لكرواتيا يتمثل في الانتهاك المنهجي لحقوق اﻹنسان للكروات الباقين وغير الصرب اﻵخرين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة و " المناطق الوردية " داخل كرواتيا.
    The latest protest once again strongly called upon the Government of Albania to strictly comply with its international obligations and to prevent the systematic violation of the sovereignty and territorial integrity of our country from inside Albania. UN ومرة أخرى دعا الاحتجاج اﻷخير بقوة حكومة ألبانيا إلى الوفاء بدقة بالتزاماتها الدولية وإلى منع الانتهاك المنتظم لسيادة بلدنا وسلامته اﻹقليمية انطلاقا من داخل ألبانيا.
    Its report conveyed disturbing eyewitness accounts and assessments of the grave human rights situation resulting from the systematic violation of the rights of the civilian population by the occupying Power. UN فتقريرها يحمل روايات مزعجة أدلى بها شهود وتقييمات للحالة الخطيرة بشأن حقوق الإنسان، الناجمة عن الانتهاك المنتظم لحقوق السكان المدنيين من جانب دولة الاحتلال.
    We reiterate our strong condemnation of Israel’s policy of systematic violation of international humanitarian law, as well as fundamental freedoms and basic human rights, in the occupied territories. UN وإننا نكرر إدانتنا القوية للسياسة اﻹسرائيلية القائمة على الانتهاك المنتظم للقانون اﻹنساني الدولي، وللحريات اﻷساسية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية في اﻷراضي المحتلة.
    The flagrant, massive and systematic violation of human rights, including the right to life of the Palestinian people, must stop. UN إن الانتهاكات المنهجية السافرة الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حق الحياة للشعب الفلسطيني، يجب أن تتوقف.
    The international community cannot stand by and let thousands of people suffer misery and systematic violation of their fundamental rights. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف موقف المتفرج ويترك اﻵلاف من الناس يعانون مـــن البــــؤس والانتهاك المنهجي لحقوقهم اﻷساسيــــة.
    In 2010, the Committee against Torture expressed concern at the lack of judicial independence and arbitrary procedures that resulted in the systematic violation of the right to fair trials. UN ففي عام 2010، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم استقلالية القضاء والإجراءات التعسفية التي أفضت إلى حدوث انتهاك منهجي للحق في محاكمة عادلة.
    The Council would also condemn the continued restrictions on women's access to health care and the systematic violation of the human rights of women in Afghanistan, including the restrictions on access to education and to employment outside the home, freedom of movement, and freedom from intimidation, harassment and violence. UN ويدين المجلس أيضا القيود المفروضة باستمرار على إمكانية وصول المرأة للرعاية الصحية والانتهاك المنتظم لحقوق الإنسان للمرأة في أفغانستان، بما في ذلك القيود المفروضة على الاستفادة من التعليم والعمل خارج البيت، وحرية التنقل، والتخلص من التخويف والمضايقة والعنف.
    12. The Committee is concerned by information that the lack of judicial independence and arbitrary procedures have resulted in the systematic violation of the right to fair trials. UN 12- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد عدم استقلالية الجهاز القضائي والإجراءات التعسفية التي أفضت إلى الانتهاك المستمر للحق في محاكمة عادلة.
    The organization will contest any systematic violation of human rights in the realm of religious belief. UN وسوف تناضل المنظمة ضد أي انتهاك منتظم لحقوق الإنسان في مجال العقائد الدينية.
    The denunciation of violations of human rights and the root causes leading to the systematic violation of basic human and fundamental rights UN التنديد بانتهاكات حقوق اﻹنسان واﻷسباب الجذرية المؤدية إلى الانتهاك المنظم لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والجوهرية
    The systematic violation of the fundamental human rights of the Palestinian people must be brought to an end. UN وينبغي وقف الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني.
    2. Also condemns the continued restrictions on the access of women to health care and the systematic violation of the human rights of women in Afghanistan, including the restrictions on access to education and to employment outside the home, freedom of movement and freedom from intimidation, harassment and violence, which has a serious detrimental effect on the well-being of Afghan women and the children in their care; UN 2 - يدين أيضا القيود المستمرة على إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية والانتهاك المنظم للحقوق الإنسانية للمرأة في أفغانستان، بما في ذلك القيود المفروضة على الوصول إلى التعليم وإلى العمل خارج البيت، وحرية التنقل، والتحرر من التخويف والمضايقة والعنف، وهو ما يؤثر سلبا في رفاه النساء الأفغانيات ورفاه الأطفال الذين في رعايتهن؛
    The organisation will contest any systematic violation of human rights in the realm of religious belief UN وستقف المنظمة ضد أي انتهاك منظم لحقوق الإنسان في مجال المعتقدات الدينية.
    Countries outside the region, including in particular several in Central and West Africa and Eastern Europe, were also widely rumoured to be implicated in the systematic violation of Council-imposed sanctions against UNITA. UN وهناك إشاعات كثيرة تفيد بأن هناك بلدان من خارج المنطقة، بما فيها عدة بلدان من وسط أفريقيا وغربها ومن أوروبا الشرقية، متورطة في انتهاكات منتظمة للجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    The allegations of a systematic violation of article 14 are vexatious and constitute an abuse of the right of complaint. UN والمزاعم بالانتهاك المنتظم للمادة 14، هي مزاعم كيدية وتمثِّل انتهاكاً للحق في تقديم الشكاوى.
    Deploring the gross and systematic violation of human rights, including the repression of peaceful demonstrators, expressing deep concern at the deaths of civilians, and rejecting unequivocally the incitement to hostility and violence against the civilian population made from the highest level of the Libyan government, UN وإذ يشجب الانتهاكات الجسيمة والمنهجيةالممنهجة لحقوق الإنسان، بما في ذلك قمع المتظاهرين المسالمين، وإذ يعرب عن قلقه العميق لمقتل المدنيين ويرفض رفضا قاطعا التحريض من أعلى مستويات الحكومة الليبية على أعمال العدوان والعنف ضد المدنيين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more