"systems that" - Translation from English to Arabic

    • النظم التي
        
    • الأنظمة التي
        
    • أنظمة
        
    • نظماً
        
    • نُظم
        
    • النُظم التي
        
    • بالنظم التي
        
    • وجود نظم
        
    • والنظم التي
        
    • للنظم التي
        
    • نُظُم
        
    • المنظومات التي
        
    • والأنظمة التي
        
    • نظم أساسية تحتاج
        
    • نظما
        
    It will also provide some flexibility in dealing with certain systems that prove difficult to relocate to the new secondary data centre. UN كما أنها ستوفر بعض المرونة في التعامل مع بعض النظم التي ثبت أنه من الصعب نقلها إلى مركز البيانات الثانوي الجديد.
    The Deputy Director will be responsible for strategic, tactical, and short-term operations management functions, including the design, operation, and improvement of the systems that create and deliver support services to AMISOM. UN وسيتولى نائب المدير مسؤولية مهام إدارة العمليات الاستراتيجية والتكتيكية والقصيرة الأجل، بما في ذلك تصميم النظم التي تستحدث خدمات الدعم وتقوم بإيصالها إلى البعثة، وتسيير هذه النظم وتحسينها.
    We also speak out against the systems that perpetuate poverty in the global South, basing ourselves on the voices of our partners. UN ونحن نجهر بالقول ضد النظم التي تؤدي إلى إدامة الفقر في جنوب الكرة الأرضية، متكلمين بلسان شركائنا.
    The Government has the aim of combating and changing systems that preserve the gender-based distribution of power and resources. UN وتهدف الحكومة إلى مكافحة وتغيير الأنظمة التي تحافظ على نظام توزيع السلطة والموارد بشكل يستند إلى نوع الجنس.
    However, for systems that do not have complete documentation, additional review and analysis may be continued through the first half of 2001. UN غير أن النظم التي ليس فيها وثائق كاملة قد تتطلب قدرا إضافيا من الاستعراض والتحليل خلال النصف الأول من عام 2001.
    The systems that had been identified as compliant were also tested in order to verify and document compliance. UN وجرى كذلك اختبار النظم التي وجد أنها متوافقة بغية التحقق من التوافق وتوثيقه.
    Sea level rise and possibly changes in the frequency of extreme events represent potential additional stresses on systems that are already under intense and growing pressure. UN ويمثل ارتفاع مستوى سطح البحر وربما التغيرات في تواتر حدوث أحداث قصوى ضغوطا اضافية محتملة على النظم التي تتعرض بالفعل لضغط شديد ومتزايد.
    Its erosion would also erode the systems that kept the world safe. UN وأضاف أن إضعاف هذه المعاهدة سيضعِف أيضا النظم التي حفظت أمن العالم.
    That is why we are talking about changing economic models, those systems that do harm to mankind. UN ولذلك السبب نتحدث عن تغيير النماذج الاقتصادية، تلك النظم التي تلحق الضرر بالبشرية.
    The Working Group was informed that there were no known examples of alternative B in systems that had been reviewed to date. UN وأُخبر الفريق العامل بعدم وجود أي مثال معروف على البديل باء في النظم التي استُعرضت حتى الآن.
    It also means creating systems that give people the building blocks of survival, dignity and livelihood. UN وهو يعني كذلك خلق النظم التي توفر للناس المقومات الأساسية لسبل العيس والبقاء والكرامة.
    Commanders at all levels of a national contingent have a particular responsibility to support and develop systems that maintain this environment. UN وتقع على عاتق القادة في جميع مستويات الوحدة الوطنية مسؤولية خاصة بدعم وتطوير النظم التي تحفظ هذه البيئة.
    Positive experience was reported with systems that allowed for the direct enforcement of foreign freezing orders. UN وأُفيد عن خبرات إيجابية مع الأنظمة التي تُمكِّن من الإنفاذ المباشر لأوامر التجميد الأجنبية.
    Planning, monitoring and reporting systems that support results-based management are in place. UN وهناك أنظمة للتخطيط والرصد والإبلاغ تدعم الإدارة القائمة على أساس النتائج.
    They will need to adopt systems that address the key issues of concern to users, namely security, confidentiality, identification of sellers and buyers, verification of buyers' solvency and guarantee of delivery. UN كذلك سيتعين عليها أن تعتمد نظماً تعالج القضايا الرئيسية التي تشغل بال المستعملين أي الأمن والسرية والتعرف على هوية البائع والمشتري والتحقق من قدرة المشتري على الدفع وضمان التسليم.
    Experience has shown that context-specific systems that mix qualitative and quantitative indicators and political analysis are effective, if highly resource intensive. UN وأثبتت التجربة فعالية نُظم معينة تجمع ما بين المؤشرات النوعية والكمية والتحليل السياسي في حال توفر موارد عالية التركيز.
    The differences could be attributable to the numerous legacy systems that were used by UNFPA. UN ويمكن إرجاع هذه الاختلافات إلى تعدد النُظم التي كان صندوق الأمم المتحدة للسكان يستخدمها في السابق.
    In order to encourage timely cancellation in systems that adopt the second approach, a State may choose to not charge any fee for registration of a cancellation. UN وبغية التشجيع على الإلغاء في الوقت المناسب فيما يتعلق بالنظم التي تأخذ بالنهج الثاني، قد ترى الدولة ألا تتقاضى أية رسوم عن تسجيل الإلغاء.
    Area of Work 2: Inclusive and effective democratic governance systems that can deliver sustainable solutions to poverty, inequality and exclusion UN مجال العمل 2: وجود نظم شاملة وفعالة للحكم الديمقراطي قادرة على تنفيذ حلول مستدامة للفقر وعدم المساواة والاستبعاد
    Protecting biological diversity is essential for the preservation of the living networks and systems that form the basis of our existence. UN إن حماية التنوع البيولوجي جوهرية لحفظ شبكات العيش والنظم التي تشكل أساس وجودنا.
    Practicality dictates beginning the process with confidence- and security-building measures, establishing peaceful relations and, in due course, complementing the process by dealing with conventional and non-conventional arms control, where priorities are assigned to systems that experience has proved to be destructive and destabilizing. UN يملي المنحى العملي بدء العملية بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن، وإنشاء علاقات سلمية والقيام في الوقت المناسب بتكملة العملية عن طريق تناول تحديد اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية، مع إعطاء اﻷولوية للنظم التي أثبتت التجربة أنها تدميرية ومزعزعة للاستقرار.
    Furthermore, retirement systems that discriminate against women and marriage, pregnancy and maternal retirement systems have also been eliminated. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قضي على نُظُم التقاعد التي تميز ضد المرأة، وقضي على نظم الزواج والحمل والتقاعد بسبب اﻹنجاب.
    It must strengthen the systems that deliver critical services to the most vulnerable and marginalized members of our communities. UN ويجب أن تعزز هذه التدابير المنظومات التي تصل بالخدمات الضرورية إلى أشد أفراد مجتمعاتنا ضعفا وتهميشا.
    As such, crises represent the ultimate challenge for a peacekeeping operation and the systems that support it during crises. UN ولذلك، تمثل الأزمات التحدي الأكبر الذي تواجهه عمليات حفظ السلام والأنظمة التي تدعهما خلال حدوث الأزمات.
    For example, local materials such as coconut coir and rice hulls have made it possible to adapt substrate systems that would normally have required know-how and technically-demanding materials (e.g. rockwool) not widely available in Article 5(1) countries. UN فعلى سبيل المثال، فإن مواداً محلية مثل ليف جوز الهند وقشر الأرز تجعل من الممكن مواءمة نظم أساسية تحتاج عادةً إلى مهارة فنية ومواد عالية التقنية (مثل الصوف الصخري)، غير متوفرة بكثرة في البلدان العاملة بموجب المادة 5 (1).
    I would ask the agencies concerned to establish monitoring and reporting systems that include the documentation of violations against women and children in conflict situations. UN وسأطلب إلى الوكالات المعنية أن تنشئ نظما للرصد والإبلاغ تشمل توثيق أعمال العنف ضد المرأة والأطفال في حالات النـزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more