Moreover, the source informs that during the entire process preceding and following his trial, the Iranian authorities harassed and detained Mr. Tabarzadi's lawyers. | UN | وأفاد المصدر أيضاً بأن السلطات الإيرانية ضايقت محامي السيد طبرزدي واحتجزتهم طوال الإجراءات التي سبقت محاكمته وبعدها. |
In those instances, two of Mr. Tabarzadi's taziri imprisonment sentences, were replaced by fines and in another instance, he was given a suspended prison sentence. | UN | وفي تلك الحالات، استعيض عن حكمين بالسجن تعزيراً في حق السيد طبرزدي بغرامات، وفي حالة أخرى علق الحكم بالسجن. |
Similarly, the Government has failed to rebut the allegation that another of Mr. Tabarzadi's attorneys, Mr. Mohammad Oliyaeifard, was also arrested and imprisoned, in part for his representation of Mr. Tabarzadi. | UN | وبالمثل، لم تدحض الحكومة الادعاء القائل إن محامياً آخر من أعضاء هيئة الدفاع عن السيد طبرزدي، هو السيد محمد عُليافرد، قبض عليه وسجن أيضاً، وذلك جزئياً بسبب تمثيله السيد طبرزدي. |
10. Firstly, the source argues that in the present case there is no legal basis to justify Mr. Tabarzadi's deprivation of liberty. | UN | 10- أولاً، يجادل المصدر بعدم وجود سند قانوني في القضية موضع النظر لتبرير سلب السيد طبرزدي حريته. |
Furthermore, the source contends that his detention follows directly from Mr. Tabarzadi's exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and association and to take part in the conduct of public affairs. | UN | ويؤكد المصدر أيضاً أن احتجاز السيد طبرزدي ترتب مباشرة على ممارسته حقوقه في حرية التجمع السلمي وتكوين جمعية سلمية ومشاركته في إدارة الشأن العام. |
12. Thirdly, the source maintains that the violations of Mr. Tabarzadi's right to a fair trial were of such gravity as to render arbitrary his deprivation of liberty. | UN | 12- ثالثاً، يؤكد المصدر أن انتهاكات حق السيد طبرزدي في محاكمة عادلة من الخطورة بحيث تجعل سلب حريته تعسفياً. |
The verdict was contested by Mr. Tabarzadi's attorney. | UN | وطعن محامي السيد طبرزدي في الحكم. |
The Government also arrested two of Mr. Tabarzadi's attorneys, Ms. Nasrin Sotoudeh and Mr. Mohammad Oliyaeifard, and sentenced them to imprisonment, in part for their representation of Mr. Tabarzadi. | UN | وقبضت الحكومة أيضاً على محاميَين من هيئة الدفاع عن السيد طبرزدي، هما السيدة نصرين سوتوده، والسيد محمد عُليافرد، وحكمت عليهما بالسجن، وذلك جزئياً بسبب تمثيلهما السيد طبرزدي. |
The Government also harassed and detained three of Mr. Tabarzadi's other attorneys, Mr. Jahangir Mahmoudi, Ms. Giti Pourfazel and Mr. Abdolfattah Soltani, again depriving Mr. Tabarzadi of their effective counsel. | UN | وضايقت الحكومة أيضاً واحتجزت ثلاثة محامين آخرين من هيئة الدفاع عن السيد طبرزدي هم: السيد جاهانغير محمودي، والسيدة غيتي بورفازل، والسيد عبد الفتاح سلطاني، الأمر الذي حرم السيد طبرزدي من دفاعهم الفعلي. |
25. The source reiterates that the deprivation of Mr. Tabarzadi's liberty falls under categories I, II and III of the Working Group's classification of cases. | UN | 25- ويؤكد المصدر أن سلب السيد طبرزدي حريته يندرج في الفئات الأولى والثانية والثالثة من تصنيف الفريق العامل للحالات. |
In the Working Group's view, such listing is not sufficient to rebut the genuine link between Mr. Tabarzadi's interview and opinion editorial and his subsequent arrest and detention. | UN | ويرى الفريق العامل أن هذا السرد لا يكفي لنقض العلاقة الحقيقية بين اللقاء الذي أجراه السيد طبرزدي والافتتاحية التي كتبها، من جهة، والقبض عليه واحتجازه، بعد ذلك، من جهة أخرى. |
9. It is reported that Mr. Tabarzadi's lawyers were themselves arrested and sentenced, including Ms. Nasrin Sotoudeh and Mr. Mohammad Oliyaeifard. | UN | 9- وأفيد بأن محامي السيد طبرزدي قبض عليهم هم الآخرون وحكم عليهم، ومنهم السيدة نصرين سوتوده() ، والسيد محمد عُليافرد. |
The source indicates that Mr. Tabarzadi's arrest came immediately after his expression on live radio of support for peaceful demonstrations in Iran, and less than a month after he had published an opinion editorial in the Wall Street Journal regarding the same issue. | UN | ويشير المصدر إلى أن القبض على السيد طبرزدي جاء فور إعرابه عن دعمه المظاهرات السلمية في إيران في بث إذاعي مباشر، وبعد أقل من شهر من نشره افتتاحية في صحيفة " وول ستريت جورنال " عن الموضوع نفسه. |
(a) The Government had no legal basis to justify Mr. Tabarzadi's arrest and detention. | UN | (أ) لم تستند الحكومة إلى أي أساس قانوني تبرر بموجبه القبض على السيد طبرزدي واحتجازه. |
11. Secondly, the source contends that Mr. Tabarzadi's deprivation of liberty is a direct consequence of his peaceful exercise of the rights and freedoms recognized in articles 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 19, 21, 22 and 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 11- ثانياً، يدعي المصدر أن سلب السيد طبرزدي حريته نتيجة مباشرة لممارسته السلمية لحقوقه وحرياته المعترف بها في المادتين 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمواد 19 و21 و22 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
13. In conclusion, the source submits that Mr. Tabarzadi's deprivation of liberty is arbitrary as it lacks any legal basis, is a direct consequence of the exercise of his rights and freedoms under the Declaration and the Covenant, and follows from grave breaches of his right to a fair trial. | UN | 13- وفي الختام، يؤكد المصدر أن سلب السيد طبرزدي حريته تعسفي لأنه لا يستند إلى أي أساس قانوني، وأنه نتيجة مباشرة لممارسته حقوقه وحرياته بمقتضى الإعلان والعهد، ونابع من إخلالات جسيمة بحقه في محاكمة عادلة. |
(d) The Government subjected Mr. Tabarzadi's attorneys to constant intimidation and harassment, including imprisonment, before, during and after his trial and appeal. | UN | (د) أخضعت الحكومة محامي السيد طبرزدي للترهيب والمضايقة بصورة مستمرة، ومن ذلك السجن قبل محاكمته واستئنافه وأثناءهما وبعدهما. |
21. In the source's view, by failing to address these key arguments, the Government, has failed to answer the prima facie case established in the communication relating to the deprivation of Mr. Tabarzadi's liberty under categories I, II and III of the Working Group's classification of cases. | UN | 21- ويرى المصدر أن الحكومة، بعدم تفنيدها هذه الحجج الأساسية، لم تعالج الدعوى الظاهرة الوجاهة الواردة في البلاغ والمتعلقة بسلب السيد طبرزدي حريته بموجب الفئات الأولى والثانية والثالثة من تصنيف الفريق العامل للحالات. |
32. Accordingly, the Working Group concludes that Mr. Tabarzadi's arrest and detention violates rights and fundamental freedoms established in articles 9, 10, 11, 18, 19 and 21 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9, 14 and 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the Islamic Republic of Iran is a State party. | UN | 32- وعليه، يستنتج الفريق العامل أن القبض على السيد طبرزدي واحتجازه ينتهكان الحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في المواد 9 و10 و11 و18 و19 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي المواد 9 و14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهما صكان جمهورية إيران الإسلامية طرف فيهما. |