"taboo" - Translation from English to Arabic

    • المحرمات
        
    • المحظورات
        
    • محرما
        
    • محرمة
        
    • محرم
        
    • محظور
        
    • محرماً
        
    • محرّم
        
    • التحريم
        
    • المواضيع المحرمة
        
    • المحرم
        
    • قبيل المحرّمات
        
    • محظوراً
        
    • الحرام
        
    • المواضيع المحظورة
        
    Polite society normally places such a taboo on taking a life. Open Subtitles المجتمع المؤدب عادتًا يغير مثل هذه المحرمات علي أخذ حياة
    In this context, the Special Rapporteur would like to reiterate that it can no longer be taboo to demand that women's rights take priority over intolerant beliefs that are used to justify gender discrimination. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد أنه لم يعد من الممكن أن يكون من المحرمات الطلب بأن تكون لحقوق المرأة الأولوية على المعتقدات المتعصبة المستخدَمة لتبرير التمييز بين الجنسين.
    Reforming the Conference on Disarmament should not be a taboo in a world that has fundamentally changed in recent years. UN وإصلاح مؤتمر نزع السلاح ينبغي ألا يكون من المحرمات في عالم تغير بشكل جوهري في السنوات الأخيرة.
    In some cases parents were involved and talked to their children about the subject, although it was still largely a taboo. UN وفي بعض الحالات يتدخل الآباء ويتكلمون مع أبنائهم في الموضوع، وإن كان ذلك لا يزال ضمن المحظورات إلى حد كبير.
    In Timorese culture, talking about sexual matters is a taboo subject. UN وفي الثقافة التيمورية، يمثل التحدث عن المسائل الجنسية موضوعا محرما.
    For example, the WHO concept of a contribution payable by tobacco manufacturers is not, in my view, a taboo question. UN وعلى سبيل المثال، فإن مفهوم منظمة الصحة العالمية بشأن مساهمة تدفعها شركات تصنيع التبغ ليس، في رأيي، مسألة محرمة.
    It is particularly encouraging to note the efforts Morocco is making on behalf of its children, taking into account the fact that any discussion of sexual abuse is still largely taboo in Moroccan society. UN ومما يبعث على التشجيع بوجه خاص هو ملاحظة الجهود التي يبذلها المغرب لأجل أطفاله، علماً أن أي مناقشة للإساءة الجنسية لا تزال إلى حد بعيد من المحرمات في المجتمع المغربي.
    An infringement of a taboo or act that compromises the community’s security is a concern of the whole community. After UN ويمثل انتهاك إحدى المحرمات أو أي فعل يهدد أمن المجتمع المحلي مصدر قلق للمجتمع المحلي بأكمله.
    A law was indeed still required, but at least the subject was no longer a taboo. UN ولا تزال هناك حاجة إلى وضع قانون، ولكن هذا الموضوع لم يعد يُنظر إليه على الأقل على أنه من المحرمات.
    Thus the government is in contradiction with its own wish to break the social taboo regarding violence against women. UN وهكذا تتناقض الحكومة مع رغبتها في كسر المحرمات الاجتماعية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Talking about abuse and violence, in particular sexual violence, is considered taboo. UN ويُعتبر الحديث عن سوء المعاملة والعنف، ولا سيما العنف الجنسي، من المحرمات.
    In the name of so-called eroticism, women are portrayed as humiliated and degraded, and there is no taboo against male domination and female submission. UN وتعرض هذه الإثارة الجنسية المزعومة وسم المرأة بالذل والهوان دون تغييب المحرمات المتعلقة بهيمنة الرجل وخنوع المرأة.
    You know, it's the taboo that makes it thrilling. Open Subtitles تعلمين أنها من المحرمات التي تجعلها مثيرة
    :: Female sexual expression remains a taboo. UN ولا يزال الإعراب عن الجنس من قبل الأنثى من المحظورات.
    The organization had also conducted research on issues that were considered taboo in the country, such as rape and honour killings. UN وقد أعدت منظمتها أبحاثاً عن قضايا كانت من المحظورات في البلد، مثل الاغتصاب وجرائم الشرف.
    In view of the fact that talk of human rights had been taboo 15 or 20 years earlier, the initial report, with its faults, constituted a striking advance. UN ويشكل هذا التقرير الأولي، رغم عيوبه، تقدما ملحوظا إذا ما علمنا أن الحديث عن حقوق الإنسان منذ 15 إلى 20 سنة خلت، كان أمرا محرما.
    At that time, when the events in Rwanda began to unfold, the word genocide was almost taboo in the public debate here at the United Nations and in other international forums. UN ففي ذلك الوقت، عندما بدأت تتكشف تفاصيل اﻷحداث في رواندا، كانت كلمة اﻹبادة الجماعية شبه محرمة في المناقشة العامة هنا في اﻷمم المتحدة وفي غيرها من المحافل الدولية.
    One delegation emphasized that no one should believe that views on the rights of homosexuals could not be discussed at the United Nations, and that the subject was not taboo in a world that was rich because it was diversified. UN وأكد وفد من الوفود أنه ينبغي ألا يتبادر إلى ذهن أي شخص أنه لا يمكن أن تناقش في الأمم المتحدة الآراء المتعلقة بالحقوق الجنسية لشخصين من نفس الجنس فهذا الموضوع غير محرم في عالم غني بتنوعه.
    Let's take it from the end of the first verse, please. ♪ If you say something is tabooOpen Subtitles لنبدأ من نهاية المقطع الاول رجاءاً ♪ ان قلت لي هذا محظور
    This scarcity is often a result of homelessness remaining a taboo subject, the existence of which continues to be vigorously denied by many Governments. UN وهذه الندرة غالباً ما تكون نتيجة لبقاء التشرد موضوعاً محرماً تناولـه وهناك حكومات عديدة تواصل نفي وجوده نفياً قاطعاً.
    Of course, but in our society, we pay lip service to the idea that there's something taboo about eugenic choice. Open Subtitles بالطبع، ولكن في مجتمعنا يجب علينا أن ندّعي قبولنا فكرة أن هناك شيء محرّم في الخيارات المحسّنة للنسل.
    It is important to bring this issue to the fore and tackle the taboo that surrounds it. UN وإنه لمن الأهمية بمكان وضع هذه المسألة في الصدارة ومعالجة جانب التحريم الذي يحيط بها.
    As a result of awareness-raising campaigns, the issue of domestic violence had become less taboo in many countries. UN وأضافت أنه نتيجة لحملات زيادة الوعي، قل بشكل كبير اعتبار قضية العنف المنزلي من المواضيع المحرمة في كثير من البلدان.
    Indeed, any discussion of sex with children used to be taboo. UN وبالفعل فإن التحدث مع طفل عن موضوع الجنس كان من المواضيع المحرم الخوض فيها.
    It can no longer be taboo to demand that women's rights take priority over intolerant beliefs that are used to justify gender discrimination. UN ولا يمكن أن يُعَدّ بعد ذلك من قبيل المحرّمات المطالبة بأن تتخذ حقوق المرأة موقع الأولوية قبل المُعتَقَدات المتعصّبة التي تُستخدَم لتبرير التمييز على أساس نوع الجنس.
    Anti-Semitism is a taboo subject. UN وأصبح موضوع المعاداة للسامية موضوعاً محظوراً.
    Ah, Incest-- The Universal taboo. Open Subtitles اه حساس جداً "الحرام العالمي "
    The Government is also supporting initiatives to break the silence on taboo subjects. UN والحكومة تُساند كذلك تلك المبادرات الرامية إلى اختراق حاجز الصمت الذي أكتنف المواضيع المحظورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more