"tackle the root causes of" - Translation from English to Arabic

    • معالجة الأسباب الجذرية
        
    • التصدي للأسباب الجذرية
        
    • تعالج الأسباب الجذرية
        
    • لمعالجة الأسباب الجذرية
        
    • تناول الأسباب الجذرية
        
    • التصدي لجذور أسباب
        
    • معالجة جذور
        
    • معالجة الأسباب الأصلية
        
    There could be no military solution to the crisis in Haiti; it was of paramount importance to tackle the root causes of the conflicts. UN وربما لا يكون هناك حل عسكري للأزمة في هايتي؛ ولكن معالجة الأسباب الجذرية للصراع هي أمر ذو أهمية قصوى.
    At the same time it had set up an effective management system integrating prosecution, prevention and education in order to tackle the root causes of the problem. UN وفي الوقت نفسه، أنشأت نظاماً فعالاً للإدارة وأدرجت المقاضاة والمنع والتعليم من أجل معالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    We look forward to its early operationalization to tackle the root causes of conflict in Africa. UN ونتطلع إلى بدئها العمل في وقت قريب بغية التصدي للأسباب الجذرية للصراع في أفريقيا.
    We need to move beyond using the United Nations as a talk shop and come together as responsible nations to tackle the root causes of terrorism. UN ويلزمنا أن نمضي إلى أبعد من استخدام الأمم المتحدة بوصفها منتدى لتبادل الكلام وأن نجتمع كدول مسؤولة من أجل التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب.
    Furthermore, any genuine and serious efforts to enhance the role of the United Nations in preventive diplomacy must tackle the root causes of conflict and search for ways to achieve sustainable development and sustained economic growth. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي جهود جادة وحقيقية تبذل لتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية يجب أن تعالج الأسباب الجذرية للنزاعات وتبحث عن سبل تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد.
    He also welcomed work to tackle the root causes of terrorism. UN كما أشاد بالجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Men and boys took part in the efforts of some countries to tackle the root causes of discrimination against women. UN وشارك الرجال والفتيان في جهود بعض البلدان الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للتمييز ضد المرأة.
    Thailand would continue to tackle the root causes of displacement and, on the basis of shared responsibility, to work to overcome its challenges. UN وأعلن أن تايلند ستواصل معالجة الأسباب الجذرية للتشرد، والعمل، وفق مسؤولياتها المشتركة، على تذليل الصعوبات التي تواجهها.
    At every stop of my visit, I carried a three-part message: first, stop the fighting; second, start the dialogue; and third, tackle the root causes of the conflict. UN وفي كل مرحلة من مراحل زيارتي هذه، كنت أحمل رسالة من ثلاثة أركان: أولا، وقف القتال؛ ثانيا، بدء الحوار؛ وثالثا، معالجة الأسباب الجذرية للنزاع.
    She emphasized the need to tackle the root causes of the conflict, notably land and nationality issues, and accelerate the inclusive disarmament, demobilization and reintegration process. UN وشددت الممثلة الخاصة على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للنزاع، وبخاصة المسائل المتعلقة بالأراضي والجنسية، وعلى ضرورة التعجيل بعملية شاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    The members of the Security Council expressed their full support for the Special Envoy and shared her evaluation of the alarming situation in the region, underscoring the need to tackle the root causes of existing interrelated problems. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن كامل تأييدهم للمبعوثة الخاصة وعن مشاركتها الرأي في تقييمها للحالة المنذرة بالخطر في المنطقة، وشددوا على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل المترابطة القائمة.
    I encourage enhanced attention to be paid to the role of women in early warning, mediation and community prevention initiatives, together with their engagement in efforts to tackle the root causes of conflict. UN وأشجع على إيلاء المزيد من الاهتمام لدور المرأة في الإنذار المبكر، ومبادرات الوساطة والوقاية المجتمعية، إلى جانب مشاركتها في الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات.
    A holistic and human-rights based approach must thus be adopted to tackle the root causes of obstetric fistula. UN ولذلك يجب اتباع نهج كلي وقائم على حقوق الإنسان في التصدي للأسباب الجذرية لناسور الولادة.
    Peacekeeping and peacebuilding needed to interface so as to tackle the root causes of conflicts. UN وثمة حاجة إلى تفاعل متسق بين حفظ السلام وبناء السلام من أجل التصدي للأسباب الجذرية للنزاعات.
    Italy noted that the situation of refugees in Nepal and of religious and ethnic minorities as areas of concern and encouraged Bhutan to tackle the root causes of the refugee flows towards neighbouring countries. UN وأشارت إيطاليا إلى أن حالة اللاجئين في نيبال والأقليات الدينية والإثنية مجالات تثير القلق وشجعت بوتان على التصدي للأسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين إلى البلدان المجاورة.
    Measures to tackle the root causes of poverty were thus essential, in which context his Government had successfully introduced a series of national development strategies and plans. UN ومن ثم تكون التدابير التي تعالج الأسباب الجذرية للفقر جوهرية، وفي هذا السياق، نفذت حكومته بنجاح سلسلة من الاستراتيجيات والخطط الوطنية في ميدان التنمية.
    The Fund is convinced that holistic development must tackle the root causes of these problems and transform structures of injustice. UN ويعتقد الصندوق بأن التنمية الكلية يجب أن تعالج الأسباب الجذرية لهذه المشاكل وأن تتخلص من هياكل الظلم.
    Such conflict prevention includes effective early warning systems to collect and analyse open-source information, preventive diplomacy and mediation, and prevention efforts that tackle the root causes of conflict. UN ويتضمن منع نشوب النـزاعات هذا أنظمة فعالة للإنذار المبكر من أجل جمع وتحليل المعلومات المفتوحة المصدر، والدبلوماسية والوساطة الوقائيتين، والجهود الوقائية التي تعالج الأسباب الجذرية للنـزاع.
    I urge the international community to spare no effort to tackle the root causes of conflict and displacement, including by building resilience and the rule of law at local levels. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على عدم ادخار أي جهد لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات والتشرد، وذلك بسبل منها بناء القدرة على الصمود وبسط سيادة القانون على المستويات المحلية.
    It was therefore imperative to tackle the root causes of insecurity in Afghanistan. UN ولذلك يتحتم تناول الأسباب الجذرية لانعدام الأمن في أفغانستان.
    7. Endorses the conclusions and recommendations of the Special Rapporteur concerning the strengthening of preventive strategies to tackle the root causes of the sale of children, child prostitution and child pornography; UN ٧- تؤيد استنتاجات وتوصيات المقرر الخاص المتعلقة بتقوية الاستراتيجيات الوقائية بغية التصدي لجذور أسباب بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال؛
    Syria believes that, if the Strategy is to be successful, it must tackle the root causes of terrorism, among the most important of which is foreign occupation. UN إن سورية تعتبر أن معالجة جذور الإرهاب شرط لازم لنجاح أي استراتيجية، ومن أهم هذه الجذور موضوع الاحتلال الأجنبي.
    It was essential to tackle the root causes of the problem, namely poverty and lack of education. UN ومن الأمور الأساسية معالجة الأسباب الأصلية للمشكلة، ألا وهي الفقر ونقص التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more