"tackle them" - Translation from English to Arabic

    • التصدي لها
        
    We are facing tremendous challenges. We can tackle them only by acting in solidarity through global partnership. UN ونحن نواجه تحديات هائلة، لا يمكننا التصدي لها إلا بالعمل متضامنين في إطار شراكة عالمية.
    Therefore it is the full responsibility of the international community as a whole to tackle them. UN لذلك، فإن المسؤولية الكاملة عن التصدي لها تقع على عاتق المجتمع الدولي بأسره.
    Many methodological and scientific uncertainties remained and resources would be needed to tackle them. UN وهناك العديد من جوانب عدم التقين المنهجية والعلمية لم تزل قائمة والحاجة تدعو إلى توفير موارد من أجل التصدي لها.
    However, many of those challenges were of such magnitude that no country could tackle them alone. UN غير أن العديد من هذه التحديات كبير الحجم بحيث يتعذر على أي بلد التصدي لها وحده.
    The thematic report seeks to identify those harms and how they occur and trace responses developed to tackle them. UN ويسعى هذا التقرير المواضيعي إلى تحديد تلك المخاطر وبيان كيفية تحققها ويستكشف الحلول التي وُضعت من أجل التصدي لها.
    The structure of the United Nations should reflect the realities and present problems as they really exist in order to tackle them in an effective, professional way. UN إن بنية اﻷمم المتحدة يجب أن تعكس الحقائق والمشاكل الراهنة كما تبدو في الواقع بغية التصدي لها بفاعلية وبأسلوب فني.
    This report provides a brief summary of the themes discussed in each of the sessions and concludes with a number of current challenges for statistical business registers and ways to tackle them. UN ويقدم هذا التقرير موجزا مقتضبا للمواضيع التي نوقشت في كل جلسة من هذه الجلسات، ويختتم بعرض عدد من التحديات الحالية المتصلة بسجلات الأعمال التجارية للأغراض الإحصائية وكيفية التصدي لها.
    III. Round table discussion: current challenges for statistical business registers and how to tackle them UN ثالثا - مناقشة مائدة مستديرة: التحديات الراهنة المتصلة بسجلات الأعمال التجارية للأغراض الإحصائية وسبل التصدي لها
    870. Japan stated that new challenges and new kinds of human rights problems were being faced and that the Governments of all countries had to tackle them and take necessary measures. UN 870- وأشارت اليابان إلى نشأة تحديات ومشكلات جديدة في مجال حقوق الإنسان يجب على الحكومات في مختلف البلدان التصدي لها واتخاذ ما يلزم من تدابير بشأنها.
    I wish to take this opportunity to report that national stakeholders, in collaboration with UNFPA, successfully organized a national forum last September, in the course of which we analysed our progress, constraints and lessons learned in the area of population and development and identified the main challenges ahead, along with ways to tackle them. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأبلغكم أن أصحاب المصلحة الوطنيين، وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، نظموا بنجاح منتدى وطنيا في آخر أيلول/سبتمبر الماضي، قمنا خلاله بتحليل التقدم الذي أحرزناه والعقبات التي نواجهها والدروس المستفادة في مجال السكان والتنمية، وحددنا التحديات الرئيسية التي تنتظرنا وسبل التصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more