"tackling the problems" - Translation from English to Arabic

    • معالجة مشكلتي
        
    • معالجة مشاكل
        
    • التصدي لمشاكل
        
    • معالجة المشاكل
        
    • لمواجهة المشاكل التي
        
    • بمعالجة المشاكل
        
    Noting the need for continued cooperation between the administering Power and the territorial Government in tackling the problems of drug trafficking and money-laundering, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في معالجة مشكلتي الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال،
    Noting the need for continued cooperation between the administering Power and the territorial Government in tackling the problems of drug trafficking and money laundering, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في معالجة مشكلتي الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال،
    Noting the need for continued cooperation between the administering Power and the territorial Government in tackling the problems of drug trafficking and money-laundering, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم على معالجة مشكلتي الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    At present, efforts are being made to ensure that the decree is adopted, as this will lead to qualitative progress in tackling the problems in prisons. UN ويتم العمل حالياً على إقرار المرسوم الذي من شأنه أن يحدث تقدماً نوعياً في معالجة مشاكل السجون.
    These visits have allowed to address issues connected with effective implementation of export controls, and provide advice on tackling the problems of transition in particular, and assistance where required. UN وأتاحت هذه الزيارات الفرصة لمعالجة المسائل المتعلقة بالتنفيذ الفعال لضوابط التصدير، وتقديم المشورة فيما يخص معالجة مشاكل المرحلة الانتقالية، على وجه الخصوص، وتقديم المساعدة عند الاقتضاء.
    We are already late in tackling the problems and adverse effects of climate change. UN وإننا متأخرون بالفعل في التصدي لمشاكل تغير المناخ وآثاره السلبية.
    The most vulnerable developing countries deserve more support in tackling the problems they face. UN كما أنه لزام علينا أن نقدم إلى أضعف البلدان النامية ما تستحقه من الدعم في معالجة المشاكل التي تواجهها.
    Noting the need for continued cooperation between the administering Power and the territorial Government in tackling the problems of drug trafficking and money laundering, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في معالجة مشكلتي الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Noting the need for continuing cooperation between the administering Power and the territorial Government in tackling the problems of drug trafficking and money laundering, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في معالجة مشكلتي الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Noting the need for continued cooperation between the administering Power and the territorial Government in tackling the problems of drug trafficking and money laundering, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في معالجة مشكلتي الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Noting the need for continued cooperation between the administering Power and the territorial Government in tackling the problems of drug trafficking and money laundering, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في معالجة مشكلتي الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Noting the need for continued cooperation between the administering Power and the territorial Government in tackling the problems of drug trafficking and money laundering, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في معالجة مشكلتي الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Noting the need for continued cooperation between the administering Power and the territorial Government in tackling the problems of drug trafficking and money laundering, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في معالجة مشكلتي الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال،
    (iv) Cooperation in tackling the problems of States most affected by the transit of illicit drugs; UN `4` التعاون على معالجة مشاكل أكثر الدول تأثرا بعبور العقاقير غير المشروعة؛
    These visits have allowed to address issues connected with effective implementation of export controls, and provide advice on tackling the problems of transition in particular, and assistance where required. UN وأتاحت هذه الزيارات الفرصة لمعالجة المسائل المتعلقة بالتنفيذ الفعال لضوابط التصدير، وتقديم المشورة فيما يخص معالجة مشاكل المرور العابر، على وجه الخصوص، وتقديم المساعدة عند الاقتضاء.
    (iv) Cooperation in tackling the problems of States most affected by the transit of illicit drugs; UN `4` التعاون على معالجة مشاكل أكثر الدول تأثرا بعبور العقاقير غير المشروعة؛
    We commend these agencies for their efforts in tackling the problems of social and economic development. UN ونحــن نثني على هـذه الوكالات لجهودها في معالجة مشاكل التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    48. Trade unions should recruit and be supportive of minority workers, including tackling the problems of minorities in the labour force. UN 48- ينبغي للنقابات أن توظف عمالاً من أفراد الأقليات وأن تقدم لهم الدعم، بما في ذلك معالجة مشاكل الأقليات في عالم الشغل.
    9. There is a need for increased cooperation in tackling the problems of States most affected by the transit of illicit drugs. UN 9- كذلك فان هناك حاجة إلى زيادة التعاون على التصدي لمشاكل الدول التي هي أشد تضررا بعبور العقاقير غير المشروعة.
    The special attributes of the regional development banks provide advantages in tackling the problems of equity in development. UN إن الصفات الخاصة المميزة للمصارف الإنمائية الإقليمية توفر مزايا في التصدي لمشاكل التفاوت في التنمية.
    Work by the Commission in that area would help such States in tackling the problems that had been identified. UN ومن شأن ما تضطلع به اللجنة في ذلك المجال من أعمال أن يساعد تلك الدول على معالجة المشاكل التي تم تحديدها.
    The authors disagree with the State party's assessment that the compensation provided to cover losses is sufficient and constitutes an effective manner of tackling the problems caused by exceptionally harmful animals. UN ولا يوافق أصحاب البلاغ على تقدير الدولة الطرف التي تعتبر التعويضات المقدمة لتغطية الخسائر كافية وتمثل سبيلاً فعالاً لمواجهة المشاكل التي تتسبب فيها الحيوانات المؤذية بشكل استثنائي.
    Outer space technology, such as UN-SPIDER, was an invaluable asset in tackling the problems facing humanity. UN وأضاف أن تكنولوجيا الفضاء الخارجي، مثل برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، أصل لا يقدر بثمن فيما يتعلق بمعالجة المشاكل التي تواجه الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more