"tailored to the" - Translation from English to Arabic

    • تلائم
        
    • مصممة لتلبية
        
    • تلبي الاحتياجات الخاصة
        
    • بما يتلاءم مع
        
    • بما يتناسب مع
        
    • خصيصا لتلبية
        
    • تتكيف مع
        
    • تتلاءم مع
        
    • مكيفة حسب
        
    • المكيَّفة مع
        
    • تصمم لتلبية
        
    • التي تناسب
        
    • مخصصة لعملية
        
    • خصيصاً لتلبية
        
    • لتناسب
        
    The programme is complemented by specific induction briefings tailored to the function of each recruit. UN ويُتمَّم هذا البرنامج بإحاطات توجيهية محددة ومصممة بحيث تلائم المهام الموكولة لكل واحد من المجندين.
    This process draws heavily on the experience of the private sector and is tailored to the needs of industry. UN وتعتمد هذه العملية اعتماداً شديداً على خبرة القطاع الخاص، وهي مصممة لتلبية احتياجات الصناعة.
    Pakistan was honoured to participate in the process of designing sustainable development plans and programmes tailored to the specific needs of the island States. UN وقد تشرفت باكستان بالاشتراك في عملية تصميم خطط وبرامج التنمية المستدامة التي تلبي الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية.
    In concrete terms, this means that strategies for crime prevention will have to be tailored to the specificities of each country, even when all countries may belong to the same subregion. UN ويعني ذلك من الناحية العملية أنَّ استراتيجيات منع الجريمة يجب أن تكون مصمَّمة خصيصا بما يتلاءم مع خصوصيات كل بلد حتى عندما تكون البلدان كلها واقعة في المنطقة دون الإقليمية نفسها.
    The use of technology should be tailored to the needs of the mission; it should not lead to military measures that were outside the mission's mandate and should be authorized by intergovernmental bodies. UN وينبغي استخدام التكنولوجيا بما يتناسب مع احتياجات البعثة؛ وينبغي ألا يؤدي هذا الاستخدام إلى اتخاذ تدابير عسكرية تتجاوز حدود ولاية البعثة، وأن تأذن به الهيئات الحكومية الدولية.
    It will provide information and training materials tailored to the needs of newly elected women parliamentarians. UN وسيقدم معلومات ومواد تدريبية مصممة خصيصا لتلبية احتياجات البرلمانيات المنتخبات حديثا.
    We emphasize that the green revolution needs to be tailored to the specificities of the continent's highly diverse agro-ecological conditions, farming systems and socio-cultural contexts. UN ونؤكد على أن الثورة الخضراء ينبغي أن تتكيف مع خصائص الظروف الإيكولوجية الزراعية الشديدة التنوع ومع نظم الزراعة والسياقات الاجتماعية والثقافية التي تميز القارة.
    They must be tailored to the geographical, political, social, cultural and economic conditions of each region. UN ويجب أن تتلاءم مع الظروف الجغرافية والسياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية لكل منطقة.
    Five senior mission leadership courses tailored to the needs of the African Union were organized jointly, and assistance is being provided to the African Union to develop its own training architecture. UN ونُظمت بشكل مشترك خمس دورات تدريبية على القيادة العليا للبعثات مكيفة حسب احتياجات الاتحاد الأفريقي، ويجري تقديم المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي من أجل وضع هيكله التدريبي الخاص به.
    The Government had placed these issues high on its agenda and had sought new measures tailored to the needs of modern society. UN وقد وضعت الحكومة هذه المسائل على رأس جدول أعمالها وسعت إلى اتخاذ تدابير جديدة تلائم احتياجات المجتمع الحديث.
    The Government had placed these issues high on its agenda and had sought new measures tailored to the needs of modern society. UN وقد وضعت الحكومة هذه المسائل على رأس جدول أعمالها وسعت إلى اتخاذ تدابير جديدة تلائم احتياجات المجتمع الحديث.
    Such an arrangement would allow for a more strategic allocation of resources across environmental sectors tailored to the needs of countries. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يتيح توزيع الموارد بصورة استراتيجية أوضح على قطاعات بيئية تلائم احتياجات البلدان.
    With the assistance of the European Union and the United Nations International Drug Control Programme, we have also introduced meaningful drug prevention programmes tailored to the specific needs of our communities. UN وبمساعدة من الاتحاد اﻷوروبي وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبــــة الدولية للمخدرات، وضعنا أيضا برامج هادفة لمنع المخدرات مصممة لتلبية الاحتياجات الخاصة لمجتمعاتنا.
    Projects are tailored to the specific needs of the recipient country or region and reflect the underlying principle of the Protocol, which advocates a balance between criminal justice and the protection of victims of such trafficking. UN وهذه المشاريع مصممة بحيث تلبي الاحتياجات الخاصة للبلد المتلقي أو المنطقة المتلقية، وهي تجسد المبدأ الذي يرتكز عليه البروتوكول، والذي يدعو إلى وجود توازن بين تدابير العدالة الجنائية وحماية ضحايا ذلك الاتجار.
    In order to be most effective, fiscal and regulatory approaches would need to be tailored to the specifics of national economies and be less dependent on international frameworks than the carbon market mechanisms. UN ولكي تكون هذه النُهُج المالية والتنظيمية أكثر فعالية، فهي تحتاج لأن تكون مصممة بما يتلاءم مع خصوصيات الاقتصادات الوطنية وأن تكون أقل ارتباطاً بالأطر الدولية مما هي عليه آليات سوق الكربون.
    The use of technology should be tailored to the needs of the mission; it should not lead to military measures that were outside the mission's mandate and should be authorized by intergovernmental bodies. UN وينبغي استخدام التكنولوجيا بما يتناسب مع احتياجات البعثة؛ وينبغي ألا يؤدي هذا الاستخدام إلى اتخاذ تدابير عسكرية تتجاوز حدود ولاية البعثة، وأن تأذن به الهيئات الحكومية الدولية.
    Each training programme is tailored to the specific needs of the country requesting the training services; UN وتُصمَّم كل دورة تدريبية خصيصا لتلبية احتياجات البلد الذي يطلب الخدمات التدريبية؛
    We emphasize that the green revolution needs to be tailored to the specificities of the continent's highly diverse agro-ecological conditions, farming systems and sociocultural contexts. UN ونؤكد على أن الثورة الخضراء ينبغي أن تتكيف مع خصائص الظروف الإيكولوجية الزراعية الشديدة التنوع ومع نظم الزراعة والسياقات الاجتماعية والثقافية التي تميز القارة.
    While the establishment of the cell will no doubt contribute to the reduction of civilian casualties during the conduct of AMISOM military operations, such a mechanism must be tailored to the evolving context of AMISOM operations and will require significant resources to operate successfully. UN وفيما سيسهم إنشاء تلك الخلية دون شك في الحد من الخسائر في صفوف المدنيين أثناء سير العمليات العسكرية للبعثة، فإنه يجب تصميم تلك الآلية بحيث تتلاءم مع السياق المتغير لعمليات البعثة، كما سيلزم تزويدها بموارد كبيرة كي يكلل عملها بالنجاح.
    Israel had designed sustainable agricultural models tailored to the specific needs and capabilities of smallholder farming communities, which had been used with success in sub-Saharan Africa and beyond. UN وقد صممت إسرائيل نماذج زراعية مستدامة مكيفة حسب الاحتياجات والإمكانيات المعينة للمجتمعات الزراعية الصغيرة، وقد استخدمت هذه النماذج بنجاح في أفريقيا جنوب الصحراء وما عداها.
    106. UNCTAD, in accordance with the Bangkok Plan of Action adopted at UNCTAD X, should continue to act as a forum for intergovernmental discussions and deliberations and consensus building, undertake research, analysis, and data collection, and provide technical assistance tailored to the needs of the developing countries. UN 106 - ينبغي للأونكتاد، وفقاً لخطة عمل بانكوك التي اعتمدت في الأونكتاد العاشر، أن يواصل العمل كمحفل للمناقشات والمداولات الحكومية الدولية ولبناء توافق في الآراء، وأن يضطلع بأنشطة البحث والتحليل وجمع البيانات، وأن يوفر المساعدة التقنية المكيَّفة مع احتياجات البلدان النامية.
    Interventions must be minimal and tailored to the individual's needs using whatever aids, communication support or advocacy the individual may require. UN ويجب أن تظل التدخلات عند الحد الأدنى وأن تصمم لتلبية احتياجات الأشخاص باستخدام ما يلزم من مساعدات، ودعم للاتصالات، أو دفاع قد يحتاجه الفرد.
    In order to achieve those objectives, UNCTAD acts as a forum for intergovernmental discussions, supported by discussions with experts, aimed at consensus-building; undertakes research and analysis, inter alia, to provide substantive inputs for those discussions; and provides related technical assistance tailored to the needs of beneficiary countries, concentrating on capacity-building. UN وتحقيقا لهذه الأهداف يعمل الأونكتاد بوصفه منتدى للمناقشات الحكومية الدولية التي تدعمها المناقشات مع الخبراء، والتي تستهدف تحقيق توافق الآراء؛ ويُـجري المؤتمر الأبحاث والتحليلات لتحقيق أمور من جملتها إثراء تلك المناقشات ببعض المدخلات الموضوعية؛ وتقديم المساعدة التقنية التي تناسب احتياجات البلدان المستفيدة، مع التركيز على بناء القدرات.
    33. The template for reporting is based on the general structure for the documentation of best practices contained in ICCD/CRIC(8)/5/Add.5, paragraphs 40 to 43; it is tailored to the documentation of best practices related to theme 1 `SLM technologies, including adaptation'. UN 33- يرتكز نموذج رفع التقارير على الهيكل العام لتوثيق أفضل الممارسات والمدرج في ICCD/CRIC(8)/5/Add.5، الفقرات من 40 إلى 43؛ وهي مخصصة لعملية توثيق أفضل الممارسات والمتعلقة بالموضوع 1 ' تقنيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف`.
    The Meeting recommended the development of curricula tailored to the specific needs of crime prevention and criminal justice education. UN 47- وأوصى الاجتماع بوضع منهاج تعليمي مصمم خصيصاً لتلبية احتياجات التثقيف في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    UNCTAD technical cooperation activities were well tailored to the specific needs of the Palestinian people and their efforts to elaborate economic development strategies. UN وقال إن أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد مُصممة لتناسب الاحتياجات المحددة للشعب الفلسطيني وجهوده المبذولة لصياغة استراتيجيات للتنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more