"take action to protect" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ إجراءات لحماية
        
    • اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية
        
    • اتخاذ تدابير لحماية
        
    • اتخاذ إجراءات ترمي إلى حماية
        
    • باتخاذ إجراء لحماية
        
    • واتخاذ إجراءات لحماية
        
    The Ministry of the Interior had issued guidelines on how to take action to protect women and children in cases of domestic violence, information leaflets had been distributed, and a National Coordinator in the Ministry of the Interior had been appointed. UN وأصدرت وزارة الداخلية مبادئ توجيهية عامة عن كيفية اتخاذ إجراءات لحماية النساء والأطفال في حالات العنف المنزلي، ووزعت نشرات إعلامية وعينت منسقاً وطنياً في الوزارة.
    I urge all Member States to take action to protect children from grave violations in conflict-affected countries. UN وإني أحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لحماية الأطفال من الانتهاكات الجسيمة التي تحدث في البلدان المنكوبة بالنزاعات.
    Article 14 recognizes our right to develop and transmit to future generations our histories, languages, oral traditions, philosophies and writing systems and calls on States to take action to protect these rights. UN وتعترف المادة ٤١ بحقنا في تنمية تاريخنا ولغاتنا وتقاليدنا الشفوية وفلسفاتنا وأنظمتنا في الكتابة ونقلها إلى اﻷجيال القادمة، وتدعو الدول إلى اتخاذ إجراءات لحماية هذه الحقوق.
    The Special Rapporteur transmitted two urgent appeals to the Guatemalan Government, urging it to take action to protect the lives and physical integrity of the following individuals who had received death threats: UN 84- أرسلت المقررة الخاصة نداءين عاجلين الى حكومة غواتيمالا، تحثها فيهما على اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية الحياة والسلامة البدنية للأشخاص الوارد بيانهم فيما يلي الذين تلقوا تهديدات بالقتل:
    It acknowledges that the Penal Code prohibits organized crime, but is concerned at the authorities' failure to take action to protect the victims. UN وتعترف اللجنة بأن القانون الجنائي يحظر الجريمة المنظمة، غير أن اللجنة قلقة إزاء فشل السلطات في اتخاذ تدابير لحماية الضحايا.
    The Norms may not be used by States as an excuse for failing to take action to protect human rights, for example, through the enforcement of existing laws. UN ولا يجوز أن تتخذ الدول هذه القواعد كذريعة لعدم اتخاذ إجراءات ترمي إلى حماية حقوق الإنسان بوسائل منها مثلاً، إنفاذ القوانين القائمة.
    We also hope that the ceasefire will be sustainable and that no more provocations on behalf of Hamas, which is known for targeting civilians in the southern part of Israel, would force us to take action to protect our own civilians in the future if we deem it necessary. UN كما نأمل أن يصمد وقف إطلاق النار هذا وألا يقع مزيد من الاستفزازات على الإطلاق من جانب حماس، المعروفة باستهدافها المدنيين في الجزء الجنوبي من إسرائيل، الأمر الذي سيجبرنا على اتخاذ إجراءات لحماية مدنيينا في المستقبل إذا ما ارتأينا ذلك ضرورياً.
    In this context, there is a need to take action to protect the natural, tangible and intangible cultural heritage and intellectual property rights of small island developing States; to develop cultural policies; to bring the focus to indigenous peoples; and to develop creative cultural industries that present significant economic opportunities for both national and regional development. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات لحماية التراث الثقافي الطبيعي المحسوس وغير المحسوس وحقوق الملكية الفكرية للدول الجزرية الصغيرة النامية، وصوغ السياسات الثقافية، وتوجيه التركيز إلى السكان الأصليين، وإيجاد صناعات ثقافية إبداعية تتيح فرصا اقتصادية ذات شأن لكل من التنمية الوطنية والإقليمية.
    The resolution committed national human rights institutions, inter alia, to take all necessary action at the national level; to encourage States to take action to protect human rights; and to promote cooperation between national human rights institutions. UN ويلزم القرار مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، في جملة ما يلزمها، باتخاذ كل التدابير الضرورية على المستوى الوطني؛ والتشجيع على اتخاذ إجراءات لحماية حقوق الإنسان؛ وتعزيز التعاون بين مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    55. The rapid rises in food prices and threats posed to food security in 2008 propelled the international community to take action to protect world food security and nutrition for all. UN 55 - دفع الارتفاع السريع في أسعار الأغذية والمخاطر التي تهدد الأمن الغذائي في عام 2008 بالمجتمع المدني إلى اتخاذ إجراءات لحماية الأمن الغذائي والتغذية للجميع.
    This Security Council in its resolution also urged more clearly than ever that State, nonState and international actors, including international financial institutions (IFIs), should take action to protect children affected by armed conflict. UN 6- وهذا القرار الذي اعتمده مجلس الأمن يحث أيضاً بوضوح أكبر من أي وقت مضى الجهات الحكومية وغير الحكومية والدولية الفاعلة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على اتخاذ إجراءات لحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Palestinians are dismayed by the inability of the Security Council to take action to protect human rights, as evidenced by the veto of an even-handed draft Security Council resolution on Gaza on 12 July 2006. UN فالفلسطينيون حسّاسون إزاء عدم قيام مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى بزيارات ذات معنى إلى المنطقة وإزاء عجز مجلس الأمن عن اتخاذ إجراءات لحماية حقوق الإنسان، حسبما ثبت في الآونة الأخيرة من خلال ممارسة حق النقض ضد مشروع قرار متوازن لمجلس الأمن بشأن غزة بتاريخ 12 تموز/يوليه 2006.
    Palestinians are sensitive to the failure of high-ranking United Nations officials to meaningfully visit the region and the inability of the Security Council to take action to protect human rights, as recently evidenced by the veto of an even-handed draft Security Council resolution on Gaza on 12 July 2006. UN فالفلسطينيون حسّاسون إزاء عدم قيام مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى بزيارات ذات معنى إلى المنطقة وإزاء عجز مجلس الأمن عن اتخاذ إجراءات لحماية حقوق الإنسان، حسبما ثبت في الآونة الأخيرة من خلال ممارسة حق النقض ضد مشروع قرار متوازن لمجلس الأمن بشأن غزة بتاريخ 12 تموز/يوليه 2006.
    This year's negotiations on the General Assembly draft resolution on sustainable fisheries (A/64/L.29) included a review of resolution 61/105, of 2006, which, inter alia, encourages States to take action to protect vulnerable marine ecosystems from destructive fishing practices. UN وشملت المفاوضات التي جرت هذا العام حول مشروع قرار الجمعية العامة بشأن استدامة مصائد الأسماك استعراضا للقرار 61/105 لعام 2006 الذي يشجع الدول، في جملة أمور، على اتخاذ إجراءات لحماية النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر من ممارسات الصيد المدمرة.
    5. Urges also States and regional organizations, in conformity with the provisions of resolution 1814 (2008), to continue to take action to protect the World Food Programme maritime convoys, which is vital to bring humanitarian assistance to the affected populations in Somalia; UN 5 - يحث أيضا الدول والمنظمات الإقليمية على أن تواصل، وفقا لأحكام القرار 1814 (2008)، اتخاذ إجراءات لحماية القوافل البحرية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي، التي تكتسي أهمية حيوية في إيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين في الصومال؛
    It also urged that States and regional organizations, in conformity with the provisions of resolution 1814 (2008), continue to take action to protect the maritime convoys of the World Food Programme. UN وحث أيضا الدول والمنظمات الإقليمية على أن تواصل، وفقا لأحكام القرار 1814 (2008)، اتخاذ إجراءات لحماية القوافل البحرية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي.
    While the right to free legal assistance is not explicitly provided for in international law outside the criminal law context, access to legal and other assistance in these matters is nevertheless essential for ensuring that children are able to take action to protect their rights. UN 43- ولا ينص القانون الدولي صراحة على الحق في تقديم مساعدة قانونية مجانية خارج سياق القانون الجنائي، غير أن الحصول على هذه المساعدة وغيرها في هذا المجال ضروري لضمان قدرة الأطفال على اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية حقوقهم.
    It acknowledges that the Penal Code prohibits organized crime, but is concerned at the authorities' failure to take action to protect the victims. UN وتعترف اللجنة بأن القانون الجنائي يحظر الجريمة المنظمة، غير أن اللجنة قلقة إزاء فشل السلطات في اتخاذ تدابير لحماية الضحايا.
    The Norms may not be used by States as an excuse for failing to take action to protect human rights, for example, through the enforcement of existing laws. UN ولا يجوز أن تتخذ الدول هذه القواعد كذريعة لعدم اتخاذ إجراءات ترمي إلى حماية حقوق الإنسان بوسائل منها مثلاً، إنفاذ القوانين القائمة.
    In conjunction, the terms " respect and protect " connote a negative obligation to refrain from injuring the inherent dignity of the human person and a positive obligation to take action to protect human dignity. UN وتحميها " ضمنياً إلى التزام سلبي هو الالتزام بالامتناع عن انتهاك الكرامة الأصيلة للإنسان، والتزام إيجابي هو الالتزام باتخاذ إجراء لحماية الكرامة الإنسانية.
    It may be recalled that in adopting those criteria, the Conference of the Parties urged the parties and invited other Governments and relevant international organizations to apply these criteria and to take action to protect such areas. UN وتجدر الإشارة إلى أن اتفاقية التنوع البيولوجي، وهي بصدد اعتماد هذه المعايير، قد حثت الأطراف ودعت الحكومات والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة إلى تطبيق هذه المعايير واتخاذ إجراءات لحماية هذه المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more