"take adequate steps" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ الخطوات المناسبة
        
    • اتخاذ خطوات كافية
        
    • تتخذ خطوات كافية
        
    • اتخاذ الخطوات الوافية في
        
    • أن تتخذ الخطوات المناسبة
        
    • اتخاذ خطوات ملائمة
        
    • اتخاذ خطوات وافية
        
    The Committee encourages the State party to take adequate steps to improve its cooperation with NGOs at the national level. UN 523- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات المناسبة لتحسين تعاونها مع المنظمات الحكومية على الصعيد الوطني.
    53. Urges once again all States to take adequate steps to monitor and enforce laws, particularly as they relate to slavery, slaverylike practices and corruption, including trafficking in women and children; UN 53- تحث مجدداً الدول كافَّة على اتخاذ الخطوات المناسبة لرصد القوانين وإنفاذها، خاصة ما يتصل منها بالرق والممارسات الشبيهة بالرق والفساد، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال؛
    16. Urges all States to take adequate steps to monitor and enforce laws, particularly as they relate to slavery, slaverylike practices and corruption, including trafficking in women and children; UN 16- تحث كافة الدول على اتخاذ الخطوات المناسبة لرصد القوانين وإنفاذها، خاصة القوانين المتصلة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق والفساد، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال؛
    59. Urges Member States to take adequate steps to punish severely the perpetrators of this most heinous offence; UN ٩٥- تحث الدول اﻷعضاء على اتخاذ خطوات كافية لتوقيع العقاب الشديد على مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء؛
    In particular, the Committee is concerned about those women and girls affected by violence during periods of conflict and political and institutional instability, and requests the State party to take adequate steps to support them. UN وعلى وجه التحديد، يساور اللجنة القلق إزاء النساء والفتيات اللاتي طالتهن يد العنف أثناء فترات النزاع وعدم الاستقرار السياسي والمؤسسي، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات كافية من أجل دعمهن.
    60. In its resolutions 1996/12, 1997/22 and 1999/17, the Sub-Commission urged States to take adequate steps to regulate and monitor intercountry adoptions better, in particular by ratifying the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption. UN 60- وقامت اللجنة الفرعية، في قراراتها 1996/12 و1997/22 و1999/17، بحثّ الدول على اتخاذ الخطوات الوافية في سبيل تحسين اللوائح الناظمة لعمليات تبني الأطفال بين البلدان ورصد هذه العمليات بشكل أفضل، وذلك بصورة خاصة عن طريق التصديق على اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني بين البلدان.
    It should also take adequate steps to guarantee that elections are conducted in a free and transparent manner, in full conformity with the Covenant, including through the establishment of an independent electoral monitoring commission. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان سير الانتخابات في كنف الحرية والشفافية وفي توافق تام مع أحكام العهد، وذلك بسبل منها إنشاء لجنة مستقلة لمراقبة الانتخابات.
    The Working Group urged Governments to make confidential facilities available for children to make disclosures of the situation and to obtain advice; it also urged Member States to take adequate steps to punish suitably the perpetrators of that most heinous offence. UN كما حث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات ملائمة لإنزال العقوبة المناسبة على مرتكبي هذه الجريمة الشنيعة.
    Executive heads of United Nations system organizations should take adequate steps to provide qualified candidates from non-developed countries opportunities to be an intern in the United Nations system organizations. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة اتخاذ خطوات وافية لإتاحة فرص التدريب الداخلي في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لمرشحين مؤهَّلين ينتمون لبلدان غير متقدّمة النمو.
    37. Once again urges all States to take adequate steps to monitor and enforce laws, particularly as they relate to slavery, slavery-like practices and corruption, including trafficking in and exploitation of the prostitution of women and children; UN 37- تحث من جديد الدول كافة على اتخاذ الخطوات المناسبة لرصد القوانين وإنفاذها، خاصة ما يتصل منها بالرق والممارسات الشبيهة بالرق والفساد، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في البغاء؛
    1. Urges once again all States to take adequate steps to monitor and enforce laws, particularly as they relate to slavery, slavery-like practices and corruption, including trafficking in and exploitation of the prostitution of women and children; UN 1- يحث من جديد الدول كافة على اتخاذ الخطوات المناسبة لرصد القوانين وإنفاذها، خاصة ما يتصل منها بالرق والممارسات الشبيهة بالرق والفساد، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في البغاء؛
    16. Urges once again all States to take adequate steps to monitor and enforce laws, particularly as they relate to slavery, slavery-like practices and corruption, including trafficking in and exploitation of the prostitution of women and children; UN 16- تحث مرة أخرى جميع الدول على اتخاذ الخطوات المناسبة لرصد القوانين وإنفاذها، وبخاصة ما يتصل منها بالرق والممارسات الشبيهة بالرق والفساد، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في البغاء؛
    20. Urges once again all States to take adequate steps to monitor and enforce laws, particularly as they relate to slavery, slavery-like practices and corruption, including trafficking in and exploitation of the prostitution of women and children; UN 20- تحث مرة أخرى جميع الدول على اتخاذ الخطوات المناسبة لرصد القوانين وإنفاذها، وبخاصة ما يتصل منها بالرق والممارسات الشبيهة بالرق والفساد، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في البغاء؛
    1. Urges once again all States to take adequate steps to monitor and enforce laws, particularly as they relate to slavery, slavery-like practices and corruption, including trafficking in and exploitation of the prostitution of women and children; UN 1- يحث من جديد الدول كافة على اتخاذ الخطوات المناسبة لرصد القوانين وإنفاذها، خاصة ما يتصل منها بالرق والممارسات الشبيهة بالرق والفساد، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في البغاء؛
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia urges the Security Council to take adequate steps without delay in order to ensure Croatia's full compliance with the relevant resolutions, thus creating conditions for their strict implementation. UN ولهذا فإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تحث مجلس اﻷمن على اتخاذ الخطوات المناسبة دون إبطاء من أجل ضمان امتثال كرواتيا امتثالا تاما للقرارات ذات الصلة وبذلك يهيئ المجلس الشروط اللازمة لتنفيذ هذه القرارات بشكل صارم.
    (b) Encourage States to take adequate steps to protect their non-profit sector from abuse by terrorist financing; UN (ب) تشجيع الدول على اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية قطاعها غير الربحي من إساءة استعماله في تمويل الإرهاب؛
    47. Urges Member States to take adequate steps to punish suitably the perpetrators of this most heinous offence; UN ٧٤- تحث الدول اﻷعضاء على اتخاذ خطوات كافية لتوقيع العقاب المناسب على مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء؛
    The two Presidents were also dismayed by the lack of will of the international community to take adequate steps to prevent and redress the current highly dangerous developments, and particularly by the ineffectiveness of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Bosnia-Herzegovina and UNCRO in Croatia. UN كما أعرب الرئيسان عن استيائهما إزاء تواني المجتمع الدولي عن اتخاذ خطوات كافية لمنع التطورات الحاليا بالغة الخطورة وتقويمها، ولا سيما إزاء عدم فعالية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك وعملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا.
    (b) Minni Minawi (conditionally): notwithstanding the participation of the SLA/MM faction under his control in the Darfur Peace Agreement and the Government of National Unity, Minni Minawi has failed to take adequate steps to enforce accountability for the actions of members of the SLA/MM armed groups, thereby constituting an impediment to peace in Darfur. UN (ب) مني مناوي (بشروط): على الرغم من مشاركة جيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي الخاضع لسيطرته في اتفاق سلام دارفور وحكومة الوحدة الوطنية، فإن مني مناوي قد تقاعس عن اتخاذ خطوات كافية لإخضاع الجماعات المسلحة التابعة لفصيله للمساءلة عن الأعمال التي ارتكبوها، الأمر الذي يشكِّل معوقا للسلام في دارفور.
    When activities may affect indigenous peoples, the business enterprise must take adequate steps to ensure meaningful and effective engagement with indigenous peoples. UN وفي الحالات التي يمكن أن تؤثر فيها الأنشطة على الشعوب الأصلية، يتعين على المؤسسة التجارية أن تتخذ خطوات كافية تضمن مشاركة الشعوب الأصلية بشكل مفيد وفعال.
    56. In its resolutions 1996/12, 1997/22 and 1999/17, the Sub-Commission urged States to take adequate steps to regulate and monitor intercountry adoptions better, in particular by ratifying the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption. UN 56- وقامت اللجنة الفرعية، في قراراتها 1996/12 و1997/22 و1999/17، بحثّ الدول على اتخاذ الخطوات الوافية في سبيل تحسين اللوائح الناظمة لعمليات تبني الأطفال بين البلدان ورصد هذه العمليات بشكل أفضل، وذلك بصورة خاصة عن طريق التصديق على اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني بين البلدان.
    It should also take adequate steps to guarantee that elections are conducted in a free and transparent manner, in full conformity with the Covenant, including through the establishment of an independent electoral monitoring commission. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان سير الانتخابات في كنف الحرية والشفافية وفي توافق تام مع أحكام العهد، وذلك بسبل منها إنشاء لجنة مستقلة لمراقبة الانتخابات.
    While prison administration has improved, there have recently been some examples of failure to take adequate steps to ensure the welfare of detainees, as cases in Hinche and Arcahaie illustrate. UN وفي حين تحسنت إدارة السجون، كانت هناك في اﻵونة اﻷخيرة بعض اﻷمثلة على اﻹخفاق في اتخاذ خطوات ملائمة لضمان رفاه المحتجزين، مثلما يتضح من حالات في هينشي وأركاهاي.
    It is necessary to take adequate steps to translate the prohibitions of the BWC into action through all legislative, administrative and regulatory means. UN فمن الضروري اتخاذ خطوات وافية لترجمة الحظر الوارد في اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى عمل من خلال جميع الوسائل التشريعية والإدارية والتنظيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more