"take an active role in" - Translation from English to Arabic

    • القيام بدور نشط في
        
    • القيام بدور فعال في
        
    • الاضطلاع بدور نشط في
        
    • الاضطلاع بدور فعال في
        
    • أداء دور فعال في
        
    • تضطلع بدور نشط في
        
    • أداء دور نشط في
        
    • يؤدي دورا إيجابيا في
        
    • الاضطلاع بدور نشيط في
        
    • يقوم بدور نشط في
        
    • دوراً نشطاً في
        
    • بأداء دور نشط في
        
    East Timorese Police officers begin to take an active role in the policing of the country UN شروع ضباط الشرطة التيموريين الشرقيين في القيام بدور نشط في مجال تقديم خدمات الشرطة للبلد
    The Committee urges the State party to encourage children to take an active role in the promotion and implementation of the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع الأطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    National statistical offices should take an active role in coordinating the collection and dissemination of ICT statistics. UN وينبغي للمكاتب الإحصائية الوطنية القيام بدور فعال في تنسيق جمع إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشرها.
    :: Continue to take an active role in the work of the Human Rights Council. UN :: مواصلة الاضطلاع بدور نشط في أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    The Organization has continued to take an active role in ensuring that the essential human rights dimensions of freedom from fear and freedom from want remain central to that discussion. UN وقد واصلت المنظمة الاضطلاع بدور فعال في كفالة أن يـظل التحـرر من الخوف والتحرر من الفاقة، باعتبارهما البُـعديْـن الأساسيـين من أبعاد حقوق الإنسان، محوريـين في تلك المناقشة.
    It should also take an active role in diplomatic efforts, including possible mediation efforts, with a view to halting the violence in Libya. UN ويتعين عليه أيضا أداء دور فعال في الجهود الدبلوماسية، بما في ذلك إمكانية بذل جهود للوساطة، بهدف وقف العنف في ليبيا.
    In continuing and strengthening this function, IAEA should take an active role in facilitating effective cooperation and coordination at the international and regional levels. UN ويتعين على الوكالة، إذ تواصل تأدية تلك الوظيفة وتعزِّزها، أن تضطلع بدور نشط في تيسير التعاون والتنسيق الفعالين على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    265. Several delegations called upon ECLAC to take an active role in the Haiti stabilization process to bring the regional dimension of United Nations efforts to this matter of outmost importance to the region. UN 265- ودعا العديد من الوفود اللجنة إلى أداء دور نشط في عملية تحقيق الاستقرار في هايتي لإبراز البعد الإقليمي لجهود الأمم المتحدة المتعلقة بهذه المسألة ذات الأهمية القصوى بالنسبة للمنطقة.
    The Committee urges the State party to encourage children to take an active role in the promotion and implementation of the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع اﻷطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    The Committee urges the State party to encourage children to take an active role in the promotion and implementation of the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع اﻷطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    We encourage the private sector, civil society and academic institutions to take an active role in promoting and protecting the rights of indigenous peoples. UN ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    We encourage the private sector, civil society and academic institutions to take an active role in promoting and protecting the rights of indigenous peoples. UN ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    For our part, the United Nations will continue to take an active role in meeting the global waste challenge. UN ومن ناحيتنا، ستواصل الأمم المتحدة القيام بدور فعال في مواجهة تحدي النفايات العالمي.
    The international community for the law of the sea the must take an active role in the movement to prevent and combat climate change. UN ويجب على المجتمع الدولي لقانون البحار القيام بدور فعال في الحركة من أجل مكافحة تغير المناخ ومنعه.
    Encouraging men to take an active role in family and household responsibilities necessitates the formulation, promotion and implementation of such measures as child and dependent care, parental leave and flexible working schemes for men and women. UN ويقتضي تشجيع الرجال على القيام بدور فعال في النهوض بمسؤوليات الأسرة وأعباء الأسرة المعيشية صياغة وترويج وتنفيذ عدد من التدابير منها رعاية الأطفال والمعالين، ومنح إجازة الوالدين، وتوفير ساعات العمل المرنة للرجال والنساء.
    The expert group approved a decision to invite UNCTAD and its member States to take an active role in the work of the expert group to ensure global coverage of the work and to seek inputs and sharing of best practices among countries. UN ووافق الفريق على قرار دعوة الأونكتاد والدول الأعضاء فيه إلى الاضطلاع بدور نشط في عمله لضمان تغطية عالمية لأعماله والتماس إسهامات البلدان وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها.
    Croatia lends its full support to the process related to the Pact and reiterates its determination to continue to take an active role in its implementation. UN وتعرب كرواتيا عن تأييدها الكامل للعملية التي يتوخاها الميثاق، كما تعرب مجددا عن عزمها على مواصلة الاضطلاع بدور نشط في تنفيذه.
    19. Invites Member States to take an active role in the development and application of the evaluation policy; UN 19- تدعو الدول الأعضاء إلى الاضطلاع بدور نشط في صوغ سياسة التقييم وتطبيقها؛
    For that reason we take great interest in President Treki's words opening this debate, and we encourage him to take an active role in the coming phase of negotiations. UN ولذلك نهتم كثيرا بعبارات الرئيس التريكي في افتتاح هذه المناقشة، ونحثه على الاضطلاع بدور فعال في المرحلة المقبلة من المفاوضات.
    It is time to make good on the commitments made and follow through on promises that will enable women to take an active role in situations that are a matter of life and death, not only for them, but for their families, communities and even nations. UN لقد حان الوقت لإنجاز التعهدات التي قطعت والوفاء بالوعود التي من شأنها تمكين المرأة من الاضطلاع بدور فعال في الحالات التي تكون مسألة حياة أو موت، لا بالنسبة للمرأة فحسب، ولكن أيضا بالنسبة لأسرها ومجتمعاتها بل ودولها.
    We urge the General Assembly to continue to take an active role in the response of Member States to this epidemic. UN ونحث الجمعية العامة على الاستمرار في أداء دور فعال في إطار تصدي الدول الأعضاء لهذا الوباء.
    The United States was pleased to take an active role in Barbados. UN وقد سر الولايات المتحدة أن تضطلع بدور نشط في بربادوس.
    In this same manner, the private sector in developed countries, as well as in the countries of the South, must be encouraged to take an active role in promoting closer economic ties with African countries for mutual benefit, as well as in the development of small- and medium-sized enterprises (SME). UN وعلى نفس المنوال، يجب تشجيع القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو، وكذلك في بلدان الجنوب، على أداء دور نشط في التشجيع على توثيق الروابط الاقتصادية مع البلدان الأفريقية تحقيقا للمصلحة المشتركة، وكذلك في تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    We call on the Economic and Social Council to take an active role in the preparation of that document. UN ونناشد المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤدي دورا إيجابيا في إعداد تلك الوثيقة.
    The training programmes are aimed at encouraging journalists to take an active role in raising public awareness and to facilitate dialogue among stakeholders in the various sectors affected by climate change. UN وتستهدف البرامج التدريبية تشجيع الصحفيين على الاضطلاع بدور نشيط في توعية الجمهور وتيسير الحوار فيما بين أصحاب المصالح في مختلف القطاعات المتأثرة بتغير المناخ.
    His delegation would gladly take an active role in preparing the document. UN وأضاف أنه سيسعد بلده أن يقوم بدور نشط في إعداد تلك الوثيقة.
    The media should not only take into account the accessibility of their own programmes and services for persons with disabilities, but should also take an active role in promoting accessibility and contributing to awareness-raising. UN ولا ينبغي أن تراعي وسائط الإعلام فقط إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى برامجها وخدماتها الخاصة، بل ينبغي أن تؤدي أيضاً دوراً نشطاً في تعزيز إمكانية الوصول والإسهام في التوعية.
    In that area, Senegal would like to propose that the United Nations, through its competent departments and services, take an active role in the implementation of the OIC programme aimed at providing one half of a million computers to poor countries that are members of the Organization of the Islamic Conference. UN وفي هذا المجال، تود السنغال أن تقترح بأن تقوم الأمم المتحدة من خلال إداراتها وخدماتها المختصة بأداء دور نشط في تنفيذ برنامج منظمة المؤتمر الإسلامي لتقديم نصف مليون حاسوب إلى البلدان الفقيرة من بين البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more