"take any measures" - Translation from English to Arabic

    • تتخذ أي تدابير
        
    • اتخاذ أي تدابير
        
    • اتخاذ أية تدابير
        
    • تتخذ أية تدابير
        
    • تتخذ بعد أي تدابير
        
    • يتخذ أي تدابير
        
    • باتخاذ جميع التدابير التي
        
    • تتخذ أي تدبير
        
    The proportion of countries that did not take any measures in this area was 13.3 per cent. UN وكانت نسبة البلدان التي لم تتخذ أي تدابير في هذا المجال 13.3 في المائة.
    Now that I think about it, you don't take any measures for anything. Open Subtitles والآن بعد أن أفكر في ذلك، لا تتخذ أي تدابير من أجل أي شيء.
    The duty to respect requires States not to take any measures that result in preventing access to adequate food. UN ويقتضي واجب الاحترام من الدول عدم اتخاذ أي تدابير تسفر عن منع الحصول على الغذاء الكافي.
    She wondered whether the State party had taken or planned to take any measures to review those laws, especially those governing the Hindu community. UN وسألت هل اتخذت الدولة الطرف أو تعتزم اتخاذ أي تدابير لاستعراض تلك القوانين، ولا سيما تلك التي تنظم المجتمع الهندوسي.
    Yet, the Council has failed to take any measures to maintain the peace and security of Liberia. UN بيد أن المجلس فشل في اتخاذ أية تدابير لحفظ السلم والأمن في ليبريا.
    Furthermore, it is our strong view that coastal States in a semi-enclosed sea should not take any measures or reach any agreements which are likely to infringe upon the legitimate interests of other coastal States. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد اعتقادا قويا بأن الدول الساحلية المطلة على بحر شبه مغلق يجب ألا تتخذ أية تدابير أو تتوصل إلى أية اتفاقات يحتمل أن تمس المصالح المشروعة لدول ساحلية أخرى.
    2. Calls again upon the Federal Republic of Yugoslavia, and all other States which have not already done so, to take any measures necessary under their domestic law to implement the provisions of resolution 827 (1993) and the Statute of the Tribunal, and affirms that a State may not invoke provisions of its domestic law as justification for its failure to perform binding obligations under international law; UN ٢ - يطلب مرة أخرى إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإلى جميع الدول اﻷخرى التي لم تتخذ بعد أي تدابير لازمة بموجب قوانينها الداخلية لتنفيذ أحكام القرار ٨٢٧ )١٩٩٣( والنظام اﻷساسي للمحكمة أن تفعل ذلك، ويؤكد أنه لا يجوز ﻷي دولة أن تحتج بأحكام قوانينها الداخلية كمبرر لعدم اضطلاعها بالتعهدات الملزمة بموجب القانون الدولي؛
    5. Requests the Secretary-General not to take any measures that do not respect the prerogatives of the General Assembly; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام ألا يتخذ أي تدابير تتعارض مع صلاحيات الجمعية العامة؛
    She wondered whether the Government was aware of that anomaly and, if so, whether it had taken or planned to take any measures to redress the balance. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعي بذلك الاختلال، وإذا كان الأمر كذلك، عما إذا كانت قد اتخذت أو كانت تخطط لأن تتخذ أي تدابير لإعادة التوازن.
    The obligation to respect existing access to adequate food requires States parties not to take any measures that result in preventing such access. UN والالتزام باحترام السبيل المتوفر للحصول على الغذاء المناسب يستلزم من الدول الأطراف ألا تتخذ أي تدابير تسفر عن الحؤول دونه.
    2. Urges each State to take any measures necessary within its own jurisdiction to ensure the security of all persons covered by the Declaration who are being repressed, harassed or threatened anywhere in the world; UN 2- تحث كل دولة على أن تتخذ أي تدابير لازمة في نطاق ولايتها لضمان الأمن لجميع الأشخاص الذين يشملهم الإعلان والذين يخضعون للقمع أو المضايقة أو التهديد في أي مكان في العالم؛
    Finally, he claims a violation of article 24, paragraph 1, because the French authorities allegedly did not take any measures for the protection of his minor sons. UN وأخيرا يدعي انتهاك الفقرة ١ من المادة ٢٤ ﻷن السلطات الفرنسية حسب ادعائه لم تتخذ أي تدابير لحماية ولديه القاصرين. المسائل واﻹجراءات المطروحة على اللجنة
    The obligation to respect requires States not to take any measures that would result in individuals being prevented from exercising or experiencing their rights. UN فالالتزام بالاحترام يوجب على الدولة عدم اتخاذ أي تدابير من شأنها أن تفضي إلى منع الأفراد من ممارسة حقوقهم أو التمتع بها.
    International cooperation was needed because most Governments hesitated to take any measures in isolation out of fear that increasing the use of the economic instruments would endanger their national competitiveness on international markets. UN وهناك حاجة إلى التعاون الاقتصادي ﻷن معظم الحكومات تتردد في اتخاذ أي تدابير بمعزل بسبب الخوف من أن زيادة استخدام اﻷدوات الاقتصادية يمكن أن يعرض للخطر مدى منافستها الوطنية في اﻷسواق الدولية.
    In accordance with the legal framework of Montenegro, it is prohibited to take any measures that can contribute to the proliferation of weapons of mass destruction or similar materials and to their means of delivery. UN تماشيا مع الإطار القانوني للجبل الأسود، يحظر اتخاذ أي تدابير يمكن أن تسهم في انتشار أسلحة الدمار الشامل أو مواد مماثلة وفي وسائل إيصالها.
    Therefore the Sultanate has no need to take any measures to ban the formation of such organizations or to prohibit or punish membership in these organizations. UN وهكذا، لم تكن السلطنة في حاجة إلى اتخاذ أية تدابير لحظر تكوين مثل هذه الجمعيات أو تحريم الاشتراك فيها أو العقاب عليها.
    6. Also requests the Secretary-General not to take any measures that do not respect the prerogatives of the General Assembly; UN ٦ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام عدم اتخاذ أية تدابير لا تراعي الحقوق المقصورة على الجمعية العامة؛
    6. Also requests the Secretary-General not to take any measures that do not respect the prerogatives of the General Assembly; UN ٦ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام عدم اتخاذ أية تدابير لا تراعي الحقوق المقصورة على الجمعية العامة؛
    This notwithstanding, the United Nations did not take any measures to stop the United States troops' atrocities at that time, thus leaving a disgraceful blemish on its history. UN ورغم هذا، فإن اﻷمم المتحدة لم تتخذ أية تدابير لوقف فظائع قوات الولايات المتحدة في ذلك الوقت، وبالتالي فإنها تترك شائبة مخزية تلطخ تاريخها.
    " 22. The Commission urges the Government of Colombia not to take any measures that might weaken the constitutional mechanisms for the protection of human rights, justice and ombudspersons, or that might undermine the independence of the judiciary. UN " 22- وتحثُّ اللجنة حكومة كولومبيا على ألاّ تتخذ أية تدابير قد تعمل على إضعاف الآليات الدستورية لحماية حقوق الإنسان والعدالة وأمناء المظالم، أو تقويض استقلال القضاء.
    2. Calls again upon the Federal Republic of Yugoslavia, and all other States which have not already done so, to take any measures necessary under their domestic law to implement the provisions of resolution 827 (1993) and the Statute of the Tribunal, and affirms that a State may not invoke provisions of its domestic law as justification for its failure to perform binding obligations under international law; UN ٢ - يطلب مرة أخرى إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإلى جميع الدول اﻷخرى التي لم تتخذ بعد أي تدابير لازمة بموجب قوانينها الداخلية لتنفيذ أحكام القرار ٨٢٧ )١٩٩٣( والنظام اﻷساسي للمحكمة أن تفعل ذلك، ويؤكد أنه لا يجوز ﻷي دولة أن تحتج بأحكام قوانينها الداخلية كمبرر لعدم اضطلاعها بالتعهدات الملزمة بموجب القانون الدولي؛
    5. Requests the Secretary-General not to take any measures that do not respect the prerogatives of the General Assembly; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام ألا يتخذ أي تدابير تتعارض مع صلاحيات الجمعية العامة؛
    4. The International Olive Council shall take any measures it considers useful for the suppression of unfair competition at the international level, including such competition by States which are not Parties to this Agreement or by persons who are nationals of such States. UN 4- يقوم المجلس الدولي للزيتون باتخاذ جميع التدابير التي يراها مناسبة لدرء المنافسة غير المشروعة على الصعيد الدولي، بما فيها المنافسة التي تمارسها الدول غير الأطراف في هذا الاتفاق أو رعايا هذه الدول.
    1.2 On 16 July 2008, in accordance with rule 92 of its rules of procedure, the Committee, acting through the Special Rapporteur on new communications and interim measures, asked the State party not to take any measures likely to impede the author or her family from exercising their right to submit an individual communication to the Committee. UN 1-2 وفي 16 تموز/يوليه 2008، طلبت اللجنة، وفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، ألا تتخذ أي تدبير من شأنه أن يعوق ممارسة صاحبة البلاغ وأسرتها حقهم في تقديم شكوى فردية إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more