"take appropriate action" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ الإجراءات المناسبة
        
    • تتخذ الإجراءات المناسبة
        
    • اتخاذ الإجراء المناسب
        
    • يتخذ الإجراءات المناسبة
        
    • اتخاذ الإجراءات الملائمة
        
    • اتخاذ إجراءات مناسبة
        
    • تتخذ التدابير المناسبة
        
    • اتخاذ إجراء مناسب
        
    • تتخذ الإجراء المناسب
        
    • اتخاذ الإجراء الملائم
        
    • اتخاذ إجراءات ملائمة
        
    • يتخذ الإجراء المناسب
        
    • اتخاذ التدابير الملائمة
        
    • اتخاذ الإجراءات اللازمة
        
    • اتخاذ التدابير المناسبة
        
    It urged Member States to take appropriate action to ensure that such crimes did not go unpunished. UN وهو يحث الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات المناسبة لضمان ألا تمر هذه الجرائم دون عقاب.
    The Review Conference had invited States to take appropriate action. UN وقد دعا مؤتمر الاستعراض الدول إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The United Nations should take appropriate action to ensure the fairness, integrity and transparency of the technical evaluation process are preserved. UN وينبغي على الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات المناسبة لكفالة الحفاظ على إنصاف عملية التقييم التقني ونزاهتها وشفافيتها.
    Many victims chose not to file complaints because they felt that the police could not or would not take appropriate action against perpetrators. UN وفضل الكثيرون من الضحايا عدم التقدم بشكوى لأنهم رأوا أن الشرطة لا تستطيع أو لا تريد اتخاذ الإجراء المناسب ضد المعتدين.
    It expresses its intention to give full consideration to these reports and to take appropriate action. UN ويعرب عن عزمه أن يولي هذه التقارير نظره على نحو كامل وأن يتخذ الإجراءات المناسبة.
    It urges the entire United Nations system, including the relevant bodies, to take appropriate action. UN والمنتدى يحث منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك الهيئات المعنية، على اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    The Assembly invited Governments to take appropriate action to give effect to the 2009 Code. UN ودعت الجمعية الحكومات إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة لإنفاذ مجموعة قوانين عام 2009.
    As information becomes available on such practices, we will report it to this Committee and to relevant countries so that they may take appropriate action. UN ومع توفر معلومات بشأن هذه الممارسات، سيتم إبلاغها لهذه اللجنة والدول المعنية بحيث يمكن اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The Committee authorized the secretariat to take appropriate action to implement the strategic plan and future programme of work. UN وقد خولت اللجنة الأمانة سلطة اتخاذ الإجراءات المناسبة لتنفيذ الخطة وبرنامج العمل المقبل.
    The Registrar was requested to take appropriate action. UN وطلبت المحكمة إلى رئيس القلم اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it take appropriate action to strengthen the review of verbatim reports in order to reduce the number of corrections. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ الإجراءات المناسبة لتعزيز استعراض المحاضر الحرفية بغية تقليل عدد التصويبات.
    Moral suasion, public scrutiny or civil society mobilization can often put sufficient pressure on the decisionmaking authorities in a society to take appropriate action. UN فالامتناع المعنوي والنقد العام وتعبئة المجتمع المدني عوامل كثيراً ما تفرض ضغوطاً كافية على سلطات المجتمع صانعة القرار لكي تتخذ الإجراءات المناسبة.
    He further stated that the relevant United States authorities should take appropriate action so as to reassure the diplomatic community in New York that such an incident would not reoccur. UN وذكر أيضا أنه ينبغي للسلطات ذات الصلة في الولايات المتحدة أن تتخذ الإجراءات المناسبة لطمأنة العاملين في السلك الدبلوماسي في نيويورك إلى أن هذا الحادث لن يتكرر.
    At subsequent sessions, the Governing Council requested the Executive Director to take appropriate action in that regard. UN وفي دورات لاحقة، طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي اتخاذ الإجراء المناسب في هذا الصدد.
    The Board is pleased to note that the International Court of Justice agrees with the thrust of its findings, and encourages it to take appropriate action. UN ويسر المجلس أن يلاحظ أن محكمة العدل الدولية توافق على فحوى النتائج التي خلصت إليها وتشجعها على اتخاذ الإجراء المناسب.
    However, it indicated that the Registry should inquire into the matter and take appropriate action. UN إلا أنها أوضحت أنه ينبغي لقلم المحكمة أن يتحقق في هذه المسألة وأن يتخذ الإجراءات المناسبة.
    Recalling that the first review should start in 2013 and be concluded in 2015, when the Conference of the Parties shall take appropriate action based on the review, UN وإذ يشير إلى أن الاستعراض الأول ينبغي أن يبدأ في عام 2013 وينتهي في عام 2015، عندما سيكون على مؤتمر الأطراف اتخاذ الإجراءات الملائمة استناداً إلى الاستعراض،
    No response has been received on a separate recommendation issued to the Executive Office of the Secretary-General to take appropriate action for the misuse. UN ولم ترد إجابة حتى الآن بشأن توصية منفصلة وجهت إلى المكتب التنفيذي للأمين العام من أجل اتخاذ إجراءات مناسبة بشأن إساءة الاستعمال.
    The State party should also monitor treatment of such persons after their return and take appropriate action when the assurances are not fulfilled. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن ترصد طريقة معاملة أولئك الأشخاص بعد عودتهم، وأن تتخذ التدابير المناسبة في حال عدم احترام الضمانات.
    In this connection, it was requested that the guidelines be provided to the Committee to enable it to take appropriate action. UN وفي هذا السياق، طُلب تزويد اللجنة بالمبادئ التوجيهية لتمكينها من اتخاذ إجراء مناسب.
    It further calls upon the State party periodically to review the measures taken in order to assess their impact, take appropriate action and report thereon to the Committee in its next report. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن تستعرض بصورة دورية التدابير التي تتخذها بما يمكنها من تقدير أثرها، وأن تتخذ الإجراء المناسب بشأنها، وتقديم تقارير عن هذه التدابير إلى اللجنة في تقريرها المقبل.
    UNDP headquarters had also written to the resident representatives of each country office requesting them to take appropriate action on these advances. UN وبعث مقر البرنامج أيضا إلى الممثلين المقيمين لكل مكتب قطري برسائل خطية يطلب فيها منهم اتخاذ الإجراء الملائم بشأن هذه السُلف.
    The authorities seem to be slow and reluctant to take appropriate action to prevent such cases of discrimination. UN ويبدو أن السلطات تتباطأ أو تتردد في اتخاذ إجراءات ملائمة لمنع حدوث حالات التمييز هذه.
    It calls upon the international community to look seriously at the Secretary-General's proposals in this area and to take appropriate action. UN وتناشد المجتمع الدولي أن ينظر بجدية في مقترحات الأمين العام في هذا المجال وأن يتخذ الإجراء المناسب.
    State officials who fail to take appropriate action to prevent violations of the right to life should be prosecuted. UN ويجب محاكمة الموظفين الحكوميين الذين يمتنعون عن اتخاذ التدابير الملائمة لمنع وقوع الانتهاكات للحق في الحياة.
    This is reflected in its report, which describes how it continually endeavours to take appropriate action in response to threats to peace and security, to adopt various measures aimed at controlling and resolving conflicts and to muster regional and international support for those measures. UN ويتجلى ذلك في تقرير المجلس الذي يصف كيف يواصل السعي إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة للتصدي للأخطار التي تهدد السلم والأمن، وإلى اعتماد التدابير المختلفة التي تهدف إلى السيطرة على الصراعات وحسمها، وإلى حشد التأييد لهذه التدابير على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    At the same time, I am concerned by recent threats made against some Truth Commissioners, and call on the Government of Liberia to take appropriate action against anyone found engaging in incendiary acts that could undermine the peace. UN وفي الوقت نفسه، يساورني القلق إزاء التهديدات التي صدرت مؤخرا ضد بعض أعضاء اللجنة، وأدعو حكومة ليبريا إلى اتخاذ التدابير المناسبة ضد كل من يثبت ضلوعه في أعمال تحريضية يمكن أن تقوض عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more