"take appropriate steps" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ الخطوات المناسبة
        
    • تتخذ الخطوات المناسبة
        
    • اتخاذ الخطوات الملائمة
        
    • اتخاذ خطوات مناسبة
        
    • تتخذ التدابير المناسبة
        
    • اتخاذ التدابير المناسبة
        
    • باتخاذ الخطوات المناسبة
        
    • تتخذ خطوات مناسبة
        
    • تتخذ خطوات ملائمة
        
    • يتخذ الخطوات المناسبة
        
    • باتخاذ التدابير اللازمة
        
    • تتخذ الإجراءات المناسبة
        
    • تتخذ التدابير الملائمة
        
    • باتخاذ تدابير مناسبة
        
    • اتخاذ خطوات ملائمة
        
    The Division also intends to take appropriate steps to fill the necessary skill gaps. UN وتعتزم الشعبة اتخاذ الخطوات المناسبة لسد الثغرات في مجال المهارات الضرورية.
    The powers of the Commission included investigation and reporting on the observance of human rights as well as the power to take appropriate steps to secure appropriate redress when human rights had been violated. UN وأشار إلى أن سلطات هذه اللجنة تشمل دراسة مدى احترام حقوق الإنسان وتقديم تقارير عن ذلك بالإضافة إلى سلطة اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان تحقيق إنصاف مناسب في حالة انتهاك حقوق الإنسان.
    Where they identify gaps, States should take appropriate steps to address them. UN وعندما تحدد الدول ثغرات، ينبغي لها أن تتخذ الخطوات المناسبة لسدها.
    In the case of a violation, the treaty body requests the State party to take appropriate steps to remedy the violation. UN وفي حالة وقوع انتهاك بالفعل، فإن الهيئة المنشأة بموجب معاهدة تطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ الخطوات الملائمة لمعالجة الانتهاك.
    Pakistan will be obliged to take appropriate steps to respond to this new and qualitatively enhanced threat to its security. UN وسوف تكون باكستان مضطرة إلى اتخاذ خطوات مناسبة للرد على هذا التهديد الجديد المتزايد نوعيا على أمنها.
    As such, States must establish appropriate measures to prevent enforced disappearance of children or their parents in times of armed conflict and take appropriate steps to aid parents in searching for children disappeared during armed conflict or children searching for their parents disappeared during armed conflict. UN وبذا، يجب على الدولة أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع الاختفاء القسري للأطفال أو آبائهم إبّان النزاعات المسلحة وأن تتخذ الخطوات المناسبة لمساعدة الآباء على البحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال النزاعات المسلحة أو مساعدة الأطفال الذين يبحثون عن آبائهم الذين اختفوا.
    Article 6 also embodies States' positive duty to take appropriate steps to safeguard the lives of individuals within its jurisdiction. UN وتنص هذه المادة أيضاً على الواجب الإيجابي للدول في اتخاذ التدابير المناسبة للحفاظ على حياة الأفراد في نطاق ولايتها.
    States must take appropriate steps to prevent, investigate, punish and redress abuse by private actors. UN ويجب على الدول اتخاذ الخطوات المناسبة لمنع الانتهاكات من قبل جهات خاصة والتحقيق فيها، ومعاقبتها، وجبرها.
    It exhorts the authorities to take appropriate steps to ensure that persons are not sentenced to death for crimes committed before they were 18. UN وتحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    It exhorts the authorities to take appropriate steps to ensure that persons are not sentenced to death for crimes committed before they were 18. UN وتحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    It aims to increase staff members' sense of right and wrong conduct and acceptance of accountability for their actions, so that they could take appropriate steps to rectify lapses that could compromise their own integrity and that of the organization. UN وهو يهدف إلى زيادة إحساس الموظفين بالتصرف الصحيح والخاطئ وقبول المساءلة عن تصرفاتهم، حتى يتمكنوا من اتخاذ الخطوات المناسبة لعلاج الثغرات التي يمكن أن تنال من نزاهتهم ونزاهة المنظمة.
    UNIDO needed to take appropriate steps to attract more resources for project implementation in the area of poverty reduction. UN وقال إنه يتعيَّن على اليونيدو أن تتخذ الخطوات المناسبة لاجتذاب مزيد من الموارد من أجل تنفيذ مشاريع في مجال تقليل الفقر.
    The Commission requested the Secretariat to take appropriate steps to cooperate with CEFACT, possibly involving the Working Group. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تتخذ الخطوات المناسبة للتعاون مع المركز، مع إمكانية إشراك الفريق العامل في هذا الشأن.
    It is the duty of the United Nations to encourage such cooperation or to take appropriate steps if needed. UN ومن واجب اﻷمم المتحدة أن تشجع هذا التعاون أو أن تتخذ الخطوات المناسبة إن دعت الحاجة إلى ذلك.
    Member States may in such circumstances have no other choice than to take appropriate steps in order to rectify the situation. UN وقد لا يكون أمام الدول اﻷعضاء في هذه الظروف خيار سوى اتخاذ الخطوات الملائمة لتصحيح الوضع.
    Governments of receiving countries are further urged to take appropriate steps to avoid all forms of discrimination against migrant women and to protect their rights and safety. UN وتُحث حكومات البلدان المستقبلة كذلك على اتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي التمييز بجميع أشكاله ضد المهاجرات وحماية حقوقهن وسلامتهن.
    19. Encourages Member States to take appropriate steps to expedite the mainstreaming of disability data into official statistics; UN 19 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مناسبة للتعجيل بمراعاة تعميم بيانات الإعاقة في الإحصاءات الرسمية؛
    Following statements made yesterday by President Rafsanjani, the European Union calls on the Iranian Government to take appropriate steps against any initiative that might endanger ongoing efforts to reach a solution. UN وفي أعقاب بيانات أدلى بها الرئيس رافسانجاني أمس، يطلب الاتحاد اﻷوروبي من الحكومة اﻹيرانية أن تتخذ التدابير المناسبة ضد أي مبادرة يمكن أن تحول دون توصل الجهود الجارية إلى حل.
    We urge the Indonesian Government to take appropriate steps to positively and effectively address the situation. UN ونحث حكومة إندونيسيا على اتخاذ التدابير المناسبة ومعالجة الوضع بصورة فعالة.
    The Controller suggested that the funds and programmes take appropriate steps to reflect parallel changes in their own statements. UN واقترح المراقب أن تقوم الصناديق والبرامج باتخاذ الخطوات المناسبة لإدخال تغييرات موازية في بياناتها.
    The State party should take appropriate steps towards achieving a balanced representation of women in these fields. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات مناسبة لتحقيق تمثيل متوازن للمرأة في هذه المجالات.
    In order to create a favourable climate for the realization of the right, States parties should take appropriate steps to ensure that the private business sector and civil society are aware of, and consider the importance of, the right to health in pursuing their activities. UN ومن أجل تهيئة مناخ مؤات لإعمال هذا الحق، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ خطوات ملائمة لضمان وعي قطاع الأعمال التجارية الخاص والمجتمع المدني ومراعاتهما لأهمية الحق في الصحة في تأدية أنشطتهما.
    In the same resolution, it requested the Secretary-General of the United Nations to take appropriate steps to ensure that the Conference and the issues to be discussed at it were widely publicized. UN وفي نفس القرار، طلبت إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يتخذ الخطوات المناسبة لضمان الدعاية على نطاق واسع للمؤتمر وللمسائل التي ستناقش فيه.
    The States Parties will take appropriate steps to ensure the realization of this right, recognizing to this effect the essential importance of international cooperation based on free consent. UN وتتعهد الدول اﻷطراف باتخاذ التدابير اللازمة ﻹنفاذ هذا الحق، معترفة في هذا الصدد باﻷهمية اﻷساسية للتعاون الدولي القائم على الارتضاء الحـر.
    16. Requests that cooperating States take appropriate steps to ensure that the activities they undertake pursuant to the authorizations in paragraph 13 do not have the practical effect of denying or impairing the right of innocent passage to the ships of any third State; UN 16 - يطلب إلى الدول المتعاونة أن تتخذ الإجراءات المناسبة لكي تضمن ألا يترتب عمليا على الأنشطة التي تقوم بها وفقا للأذونات الواردة في الفقرة 13 حرمان سفن أي دولة ثالثة من حق المرور البريء أو الإخلال بذلك الحق؛
    On the issue of children taken hostage or abducted in armed conflicts, Azerbaijan noted that Member States were required to take appropriate steps to search for children, identify them and reunite them with their families. UN وفيما يتعلق بالأطفال الرهائن أو المفقودين في حالات النزاعات المسلحة، تشير أذربيجان إلى أنه يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ التدابير الملائمة للبحث عن الأطفال وتحديد هويتهم ولم شملهم مع أسرهم.
    1. The States parties to the present Covenant recognize the right to work, which includes the right of everyone to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts, and will take appropriate steps to safeguard this right. UN المادة 6 1- تعترف الدول الأطراف في هذا العهد بالحق في العمل، الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح لـه إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية، وتقوم باتخاذ تدابير مناسبة لصون هذا الحق.
    Furthermore, the Committee calls on the State party to take appropriate steps to combat prejudice and negative stereotypes regarding Luli/Roma. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات ملائمة في سبيل مكافحة التعصب ضد جماعة لولي/الروما والنماذج النمطية السلبية تجاهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more