"take charge" - English Arabic dictionary

    "take charge" - Translation from English to Arabic

    • تولي مسؤولية
        
    • تحمل المسؤولية
        
    • تحمل مسؤولية
        
    • الأخذ بزمام
        
    • مسئول
        
    • تولي زمام
        
    • تتولى زمام
        
    • لتحمل المسؤولية
        
    • لتولي المسؤولية
        
    • الإمساك بزمام
        
    • تتولى المسؤولية
        
    • لتولى
        
    • تتحملي مسؤولية
        
    • تول المسئولية
        
    • تولّي مسؤولية
        
    There is also an urgent need to strengthen the Afghan national army and national police to enable them to take charge of security in Afghanistan. UN وهناك أيضا حاجة ماسة إلى تعزيز الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية لتمكينها من تولي مسؤولية الأمن في أفغانستان.
    Maybe she has her dad's ability to take charge. Open Subtitles ربما لديها نفس قدرة والدها على تحمل المسؤولية
    Many women deeply value the female condom for giving women a measure of power to take charge of their own protection. UN وترى كثير من النساء أن للواقي الأنثوي قيمة كبيرة من حيث أنه يعطي المرأة قدرا من القوة في تحمل مسؤولية حماية نفسها.
    That progress attests to the determination of African leaders and African peoples to take charge of their destiny. UN ويشهد ذلك التقدم على تصميم الزعماء الأفارقة والشعوب الأفريقية على الأخذ بزمام مصيرهم.
    And I'll personally take charge of this case from now on. Open Subtitles وسوف اكون مسئول شخصيا عن هذه القضية من الآن فصاعدا
    You wanna take charge, Daddy? I think it's... I think it's Mama's turn. Open Subtitles أتودين تولي زمام الأمور أظن أنه دور الماما
    A number of years ago, Madagascar decided to take charge of its own destiny and embarked on far-reaching economic and institutional reforms aimed at promoting better governance. UN وقبل عدد من الأعوام، قررت مدغشقر أن تتولى زمام مصيرها بالذات وعكفت على إجراء إصلاحات اقتصادية ومؤسسية بعيدة المدى تهدف إلى تشجيع الحوكمة الأفضل.
    Something just came over me, and I had to take charge, you know? Open Subtitles شيئاً ما جاء الي واضطررت لتحمل المسؤولية
    We also ask all Member States to build the capacity of the Somali security sector to pave the way for Somalis to take charge of their own security. UN كما نطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تبني قدرات قطاع الأمن في الصومال بغية تمهيد الطريق أمام الصوماليين لتولي المسؤولية عن أمنهم.
    The establishment of the New Partnership for Africa'sn Development attests to the continent's willingness to take charge of its development, in the context of a renewed partnership with the industrialized countries. UN ويشهد إنشاء الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا على رغبة القارة في الإمساك بزمام تنميتها، في سياق شراكة متجددة مع البلدان الصناعية.
    Top leaders of the Government are requested to take charge of the work and monitor implementation of laws concerned. UN وطلب إلى كبار قادة الحكومة تولي مسؤولية العمل واﻹشراف على تنفيذ القوانين المعنية.
    Sweetie, it's nice that you want to take charge around the house, but don't be a hero. Open Subtitles عزيزتي ، لطيف أنك تريدين تولي مسؤولية المنزل ولكن لا تتصرفي بنحو بطولي
    States must prioritize financial literacy in the education system, which is critical to empowering women to take charge of their own economic independence and must be part of school curricula. UN ويجب على الدول إعطاء الأولوية للتثقيف في الشؤون المالية في النظام التعليمي، وهو أمرٌ ذو أهمية حيوية لتمكين المرأة من تولي مسؤولية استقلالها الاقتصادي ويجب أن يكون جزءاً من المناهج الدراسية.
    They had suffered far too much at the hands of politicians and wanted to take charge of their own destiny. UN وقد عانوا أكثر مما ينبغي بكثير بسبب ممارسات السياسيين ويريدون اﻵن تحمل المسؤولية عن مصيرهم.
    take charge now, or someone else will. Open Subtitles تحمل المسؤولية الآن ، وإلا سيتولاها شخص آخر
    Goo Jae Hee, you take charge and take Tae Joon out. Open Subtitles جو جاي هيي ، أنت تحمل المسؤولية وخذ تاي جون خارجا
    We need somebody who can really take charge of this place or else we and all these animals are gone. Open Subtitles نحن بحاجة إلى شخص يستطيع حقاً تحمل مسؤولية هذا المكان إما نحن وهذه الحيوانات هالكون
    In doing so, the Government gives priority to enabling disabled people to take charge of their lives by removing barriers that deter them from full participation in society. UN وفي قيامها بذلك، تعطي الحكومة أولوية لتمكين ذوي الإعاقة من تحمل مسؤولية حياتهم بإزالة الحواجز التي تمنعهم من المشاركة الكاملة في المجتمع.
    The idea is to build democratic societies with viable economies that can recover from disarray and overcome setbacks and therefore take charge of their destiny. UN وتتمثل الفكرة في بناء مجتمعات ديمقراطية لها اقتصادات قابلة للبقاء ويمكنها الانتعاش من الفوضى والتغلب على الانتكاسات وبالتالي الأخذ بزمام مصيرها.
    Yes, I've been waiting for them all to dispatch each other, so I could take charge with no trouble at all. Open Subtitles أجل، كنت أنتظرهم كي يرسلوا بعضهم بعيداً، كي لا أكون مسئول عن أي متاعب.
    Communist reformers urged him to take charge. Open Subtitles ألحّ عليه المصلحون الشيوعيون تولي زمام الأمور
    Although political will existed, women needed to take charge and be more proactive. UN فعلى الرغم من وجود الإرادة السياسية يتعين على المرأة أن تتولى زمام الأمور وأن تكون أكثر استباقية.
    It falls to us to make our streets safe again, to take charge. Open Subtitles ويقع لنا لجعل شوارعنا آمنة مرة أخرى، لتحمل المسؤولية.
    The International Organization for Migration continued with the implementation of its assistance to the community stabilization programme, which provides over $1.2 million in direct material support to vulnerable communities, to enhance their capacity to take charge of their own development. UN وواصلت المنظمة الدولية للهجرة تقديم مساعدتها لبرنامج تحقيق الاستقرار للمجتمع المحلي، الذي يقدم أكثر من 1.2 مليون دولار في شكل دعم مادي مباشر للمجتمعات المستضعفة، لعزيز قدراتها لتولي المسؤولية عن تنميتها بنفسها.
    The international community must revisit and assess the situation and seek a better solution that empowers the Somalis to take charge of their destiny through an inclusive political process. UN ويجب على المجتمع الدولي إعادة النظر في الحالة وتقييمها والبحث عن حل أفضل يمكّن الصوماليين من الإمساك بزمام مصيرهم من خلال عملية سياسية شاملة للجميع.
    We have already given instructions to the peace-keepers to take charge of the city of Monrovia, in fact of the whole country. " UN ولقد قمنا فعلا بإصدار توجيهات إلى قوة حفظ السلم كي تتولى المسؤولية عن مدينة مونروفيا، بل عن البلد بأسرها " .
    I'm well enough to take charge of air operations. Open Subtitles انا بخير بما يكفى لتولى مهام العمليات الجويه
    I humbly request that you take charge of the troops. Open Subtitles انا بتواضع اطلب منك ان تتحملي مسؤولية قيادة الجيوش.
    Now take charge. Act like a leader. Open Subtitles و الآن تول المسئولية تصرّف كقائد
    If we go down together, we can each take charge of a district. Open Subtitles لو عُدنا معًا، سيُمكننا أنا وأنت تولّي مسؤولية المقاطعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more