"take concerted action" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ إجراءات متضافرة
        
    • تتخذ إجراءات متضافرة
        
    • اتخاذ إجراءات منسقة
        
    • اتخاذ إجراء متضافر
        
    • باتخاذ إجراءات متضافرة
        
    • اتخاذ تدابير متضافرة
        
    • اتخاذ تدابير منسقة
        
    • يتخذ إجراءات متضافرة
        
    • نتخذ إجراءات متضافرة
        
    • باتخاذ إجراءات مشتركة
        
    • القيام بإجراءات منسقة
        
    • القيام بعمل متضافر
        
    • لاتخاذ إجراءات متضافرة
        
    • يتخذ إجراءً منسقاً
        
    • إجراء منسقا
        
    Noting the resolve of the leaders of all countries of the world expressed in the Millennium Declaration to take concerted action against international terrorism, UN وإذ تلاحظ الإعراب، في إعلان الأمم المتحدة للألفية، عن عزم قادة جميع بلدان العالم على اتخاذ إجراءات متضافرة بشأن محاربة الإرهاب الدولي،
    GOAL: To take concerted action against international terrorism and to accede as soon as possible to all the relevant international conventions UN الهدف: اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    The Committee should take concerted action to encourage more contributions to the extrabudgetary funds. UN وينبغي للجنة أن تتخذ إجراءات متضافرة للتشجيع على تقديم المزيد من المساهمات إلى الأموال الخارجة عن الميزانية.
    There is clearly a need to take concerted action to address the push-and-pull factors of health worker migration. UN ومن الواضح أن الحاجة تقوم إلى اتخاذ إجراءات منسقة لمعالجة عاملَيْ الدفع والجر فيهجره العاملين في الميدان الصحي.
    Therefore, we strongly support the statement of the Secretary-General, contained in his report, that there is a need to take concerted action against international terrorism. UN لذلك، نؤيد تأييدا قويا قول الأمين العام في تقريره، بأن هناك حاجة إلى اتخاذ إجراء متضافر ضد الإرهاب الدولي.
    During the Millennium Summit, our leaders committed themselves to take concerted action to end illicit trafficking in small arms and light weapons, especially by making arms transfers more transparent and by supporting regional disarmament measures. UN والتزم زعماؤنا خلال اجتماع قمة الألفية باتخاذ إجراءات متضافرة لوضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما بجعل عمليات نقل الأسلحة أكثر شفافية وبدعم التدابير الإقليمية لنـزع السلاح.
    ∙ to take concerted action towards the full realization, promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of all women and girls UN ٠ اتخاذ تدابير متضافرة في سبيل إعمال حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية كاملة لجميع النساء والفتيات والنهوض بها وحمايتها
    7. Mr. Tesch (Australia) said that his country agreed wholeheartedly with the position adopted in the 2000 Vienna Declaration on Crime and Justice, which called on the international community to take concerted action to address the challenges posed by transnational crime. UN 7 - السيد تيسش (استراليا): قال إن بلدنا يتفق دون تحفظ مع الموقف المعتمد في إعلان فيينا لعام 2000 بشأن الجريمة والعدالة والذي دعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير منسقة لمواجهة التحديات التي تثيرها الجريمة عبر الوطنية.
    It is urgent for the international community to take concerted action. UN ومن الأمور الملحة بالنسبة للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات متضافرة.
    With which countries has Colombia concluded the bilateral instruments which make it possible to take concerted action against terrorism mentioned in paragraph 111 of the report. UN ما هي البلدان التي عقدت كولومبيا معها صكوكا ثنائية تتيح اتخاذ إجراءات متضافرة لمكافحة الأعمال الإرهابية المشار إليها في الفقرة 111 من التقرير.
    27. Further resolve to take concerted action against international terrorism, which causes serious obstacles to the implementation of the Habitat Agenda; UN 27 - ونقرر كذلك اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي الذي يضع عراقيل جسيمة أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    They noted that they have been calling on the international community to take concerted action to reduce emissions of greenhouse gases into the atmosphere since 1990. UN وأشاروا إلى أنهم دأبوا منذ 1990 على دعوة المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات متضافرة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي.
    27. Further resolve to take concerted action against international terrorism, which causes serious obstacles to the implementation of the Habitat Agenda; UN 27 - ونقرر كذلك اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي الذي يسبب عراقيل جسيمة تحول دون تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    Israel calls upon the Palestinian leadership and regimes such as that of Syria, which brazenly continue to sponsor and glorify acts of terrorism, to genuinely renounce this strategy, and to take concerted action to disarm and de-legitimize terrorist groups operating freely in their territory, in accordance with international obligations. UN وتهيب إسرائيل بالقيادة الفلسطينية وبالنظم، التي ما زالت ترعى أعمال الإرهاب وتمجدها بكل تحد، من قبيل النظام السوري، أن تنبذ هذه الاستراتيجية بصدق وأن تتخذ إجراءات متضافرة من أجل نزع سلاح الجماعات الإرهابية التي تعمل بحرية داخل أراضيها وتنزع عنها صفة الشرعية، وفقا لالتزاماتها الدولية.
    :: Strengthening major group networks, particularly at the regional and subregional levels, to increase their ability to take concerted action on particular issues, tasks or goals of the Johannesburg Plan of Implementation. UN :: تعزيز شبكات المجموعات الرئيسية، ولا سيما على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي، وذلك لزيادة قدرتها على اتخاذ إجراءات منسقة بشأن مسائل أو مهام أو أهداف معينة تتعلق بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Allow me to close by stressing the need to take concerted action to uphold international law. UN اسمحوا لي أن أختتم بياني بالتأكيد على ضرورة اتخاذ إجراء متضافر لإعلاء سلطة القانون الدولي.
    States should ensure that all sectors of the society take concerted action to address with urgency the persistence of racial division and conflict in the society, especially the persistence of racism against people perceived as " foreigners " or " aliens " . UN - ينبغي للدول أن تؤمن قيام جميع قطاعات المجتمع باتخاذ إجراءات متضافرة للتصدي على وجه السرعة للانشقاق والنزاع العرقي المستمر في المجتمع، لا سيما استمرار ممارسة العنصرية ضد من يعتبرون " أجانب " أو " غرباء " .
    The Palestinian leadership has still failed to take concerted action against terrorist groups that operate in its territory, to arrest their leadership, to refrain from inciting violence and promoting hatred of Israel and the Jewish people, and to collect illegal weapons. UN فالقيادة الفلسطينية لا تزال عاجزة عن اتخاذ تدابير متضافرة ضد المجموعات الإرهابية التي تعمل في أراضيها وعن اعتقال قيادتها والكف عن الحض على العنف وكراهية إسرائيل والشعب اليهودي وجمع الأسلحة غير المشروعة.
    The need to take concerted action is accentuated by a wide range of chemical safety concerns at the international level including the lack of capacity for managing chemicals in developing countries and countries with economies in transition, the dependency on pesticides in agriculture, the exposure of workers to harmful chemicals and concern about the long-term effects of chemicals on both human health and the environment; UN 6 - الحاجة إلى اتخاذ تدابير منسقة يدعو إليها بقوة وجود طائفة واسعة من الهواجس المتعلقة بالسلامة الكيماوية على المستوى الدولي بما في ذلك نقص قدرات إدارة المواد الكيماوية لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والاتكال على مبيدات الآفات في الزراعة، وتعريض العمال للمواد الكيماوية الضارة والقلق بشأن التأثيرات طويلة الأجل على كل من صحة البشر والبيئة؛
    The international community must take concerted action against international terrorism in order to address this growing threat. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي، بغية التصدي لهذا الخطر المتعاظم.
    We need to take concerted action and to adopt integrated approaches to preserve oceans for future generations. UN وعلينا أن نتخذ إجراءات متضافرة ونُهجاً متكاملة للحفاظ على المحيطات للأجيال القادمة.
    6. Reaffirms the decision of the heads of State and Government, as contained in the United Nations Millennium Declaration,7 to take concerted action against international terrorism and to accede as soon as possible to all the relevant regional and international conventions; UN 6 - تؤكد من جديد قرار رؤساء الدول والحكومات الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(7)، القاضي باتخاذ إجراءات مشتركة ضد الإرهاب الدولي والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى كافة الاتفاقيات الإقليمية والدولية ذات الصلة؛
    " 98. bis Further resolve to take concerted action against international terrorism, which causes serious obstacles to sustainable development. " UN " 98 - مكررا العزم كذلك على القيام بإجراءات منسقة لمكافحة الإرهاب الدولي، الذي يخلق عقبات خطيرة أمام التنمية المستدامة " .
    Nature itself compels us to take concerted action. UN وتفرض علينا الطبيعة ذاتها القيام بعمل متضافر.
    In this regard the 2010 Review Conference and its Preparatory Committee sessions provide exceptional opportunity to take concerted action to close all the loopholes in the NPT-based regime and remedy the situation currently witnessed. UN وفي هذا الصدد، يتيح مؤتمر الاستعراض لعام 2010 ودورات لجنته التحضيرية فرصة استثنائية لاتخاذ إجراءات متضافرة من أجل سد جميع الثغرات الموجودة في النظام القائم على معاهدة عدم الانتشار ومعالجة الأوضاع التي نشهدها حالياً.
    Where the process at the Conference itself was concerned, one participant suggested that countries could raise the profile of emerging policy issues through discussion at the Conference; in addition, the Conference could consider the adoption of a declaration or other statement on such issues, it could decide to add them to the Global Programme of Action or it could take concerted action by establishing a partnership or working group. UN 17 - وفيما يتعلق بالعملية التي ستتبع في المؤتمر ذاته، اقترح أحد المشاركين أن تسلط البلدان الأضواء على القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة من خلال المناقشات في المؤتمر. وعلاوة على ذلك، يمكن أن ينظر المؤتمر في اعتماد إعلان أو بيان آخر بشأن هذه القضايا. ويمكن أن يقرر إضافتها إلى برنامج العمل العالمي أو أن يتخذ إجراءً منسقاً من خلال إقامة شراكة أو فريق عامل.
    Recalling the statement made by the President of the Security Council, on behalf of the Council, on 31 March 1993, See S/25493. in which the Security Council, inter alia, recognized the need for all relevant bodies of the Organization to take concerted action to enhance the safety and security of United Nations forces and personnel, UN وإذ تشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن، باسم المجلس، في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣)٢(، الذي أقر فيه المجلس، ضمن جملة أمور، بالحاجة إلى أن تتخذ جميع الهيئات ذات الصلة في المنظمة إجراء منسقا لتعزيز سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more