He urged the Islamic Republic of Iran to take concrete steps towards comprehensive negotiations and to avoid further isolation. | UN | وحث جمهورية إيران الإسلامية على اتخاذ خطوات ملموسة من أجل إجراء مفاوضات شاملة وتجنب المزيد من العزلة. |
The Security Council must take concrete steps and resolute measures against such criminal and genocidal acts of Croatia. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن اتخاذ خطوات ملموسة وتدابير حاسمة ضد ما ترتكبه كرواتيا من أعمال قتل وإبادة. |
Algeria has embraced the Millennium Declaration and has spared no effort to take concrete steps through its national development policies. | UN | وقد احتضنت الجزائر إعلان الألفية ولم تدَّخر جهدا في اتخاذ خطوات ملموسة من خلال سياساتها المتعلقة بالتنمية الوطنية. |
North Korea has yet to take concrete steps towards abandoning its weapons and continues belligerent action against the South. | UN | ولا يزال يتعين على كوريا الشمالية أن تتخذ خطوات ملموسة نحو التخلي عن أسلحتها، وهي تواصل العمل الحربي ضد كوريا الجنوبية. |
It is in our hands to take concrete steps towards general and complete disarmament. | UN | وبإمكاننا اتخاذ تدابير ملموسة نحو نزع السلاح العام والكامل. |
We therefore encourage donor countries to take concrete steps towards fulfilling their ODA commitments. | UN | لذلك نشجع البلدان المانحة على اتخاذ خطوات ملموسة صوب الوفاء بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي التزمت بتقديمها. |
At today's commemoration, therefore, we must resolve to take concrete steps not only to ensure that this dark aspect of human history never resurfaces again, but that its consequences are fully addressed. | UN | لذلك، يجب أن نبرهن اليوم، بمناسبة هذه الذكرى، على تصميمنا على اتخاذ خطوات ملموسة لكفالة طي صفحة هذا الفصل المظلم من تاريخ البشرية إلى الأبد، بل للتصدي أيضا لعواقبه بشكل تام. |
I welcome the renewed momentum to address this issue and encourage both parties to take concrete steps to act on this commitment. | UN | وإني أرحب بتجدد الزخم للتصدي لهذه المسألة، وأشجع الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوفاء عمليا بهذا الالتزام. |
I urge all stakeholders to take concrete steps at the political level to guarantee a credible electoral process. | UN | وأحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ خطوات ملموسة على الصعيد السياسي لضمان إجراء عملية انتخابية ذات مصداقية. |
Finally, all parties in the Middle East need to take concrete steps to restart peace negotiations. | UN | وأخيرا، يتعين على جميع الأطراف في الشرق الأوسط اتخاذ خطوات ملموسة لاستئناف مفاوضات السلام. |
They also issued an oral statement to the press in which they, inter alia, called upon the local authorities to take concrete steps to prevent further violence. | UN | وأصدروا أيضا بيانا شفويا للصحافة دعوا فيه، في جملة أمور، السلطات المحلية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لمنع المزيد من العنف. |
They accordingly urged the Government to continue to take concrete steps to ensure that measures are taken to improve revenue generation and address the issue of salary areas. | UN | وعليه، حثوا الحكومة على اتخاذ خطوات ملموسة لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين توليد اﻹيرادات ومعالجة مسألة الرواتب. |
Every Member State must therefore take concrete steps to fight human trafficking in a coherent, collaborative and sustained manner. | UN | لذلك فإنه يجب على كل دولة من الدول الأعضاء أن تتخذ خطوات ملموسة لمكافحة الاتجار بالبشر بأسلوب متماسك وتعاوني ومطرد. |
The Democratic People's Republic of Korea should take concrete steps to advance normalization talks. | UN | وعلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ خطوات ملموسة لدفع محادثات التطبيع إلى الأمام. |
The General Assembly should take concrete steps to ensure compliance by the parties with the norms of international law. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تتخذ خطوات ملموسة لضمان التزام الأطراف بقواعد القانون الدولي. |
It encouraged political parties to take concrete steps to promote equality, solidarity and non-discrimination. | UN | وشجع الأحزاب السياسية على اتخاذ تدابير ملموسة لتشجيع المساواة والتضامن وعدم التمييز. |
This resolution reinforces that message, and we encourage all Member States to take concrete steps to make that message heard. | UN | وهذا القرار يعزز تلك الرسالة، ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات محددة لتكون هذه الرسالة مسموعة. |
The Government needs to engage fully in an open and constructive dialogue on concerns and take concrete steps to improve the human rights situation. | UN | ويلزم أن تنخرط الحكومة انخراطاً تاماً في حوار منفتح وبنّاء بشأن الهواجس، وأن تتخذ خطوات محددة في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان. |
States parties need to take concrete steps to ensure the full implementation of these commitments and obligations. | UN | ويتعين على الدول الأطراف اتخاذ خطوات عملية لضمان تنفيذ هذه التعهدات والالتزامات تنفيذا كاملا. |
They should also take concrete steps to improve their cooperation in the security field. | UN | كما ينبغي أيضا أن يتخذا خطوات ملموسة لتحسين تعاونهما في مجال اﻷمن. |
We consider it important that the international community continue to make more efforts and take concrete steps to support those newly established institutions. | UN | ونرى أن من المهم أن يواصل المجتمع الدولي بذل المزيد من الجهود وأن يتخذ خطوات ملموسة لدعم المؤسسات التي أقيمت حديثا. |
The Government of Afghanistan is resolute in the fight against corruption and is ready to take concrete steps to that end. | UN | إن حكومة أفغانستان مصممة على مكافحة الفساد واتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق ذلك. |
Hence, it is imperative that the commitments which we have made become a reality and, in the short term, we should take concrete steps and show political will for their implementation. | UN | ومن هنا يكون من الحتمي أن تصبح الالتزامات التي تعهدنا بها واقعا حيا. وأن نقوم في الأجل القصير باتخاذ خطوات ملموسة وبإبداء الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ هذه الخطوات. |
It is time to take concrete steps in this direction. | UN | ولقد حان الوقت لاتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه. |
Both sides must now take concrete steps to implement the understandings reached at the meeting. | UN | ويجب على كلا الطرفين الآن اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ التفاهمات المتوصل إليها خلال هذا الاجتماع. |
The European Union therefore requested the Secretary-General, the High Commissioner and Member States to take concrete steps to allocate sufficient resources for those purposes. | UN | ولذا يطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى اﻷمين العام والمفوض السامي والدول اﻷعضاء اتخاذ تدابير محددة لتوفير الموارد الكافية لهذا الغرض. |
6. Requests UNICEF to take concrete steps to improve the identification, definition and achievement of gender equality results at country level, including the collection of sex-disaggregated data; | UN | 6 - يطلب إلى اليونيسيف أن تتخذ إجراءات ملموسة لتحسين تحديد نتائج المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري وتعريفها وتحقيقها، بما في ذلك جمع البيانات المبوبة حسب نوع الجنس؛ |
We must now take concrete steps to uphold the principles and implement the Programme of Action adopted by the Conference. | UN | وعلينا اﻵن أن نتخذ خطوات ملموسة لنصرة المبادئ التي أقرها المؤتمر وتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده. |