"take control of" - Translation from English to Arabic

    • السيطرة
        
    • للسيطرة
        
    • تسيطر
        
    • يتحكموا
        
    • امتلاك زمام
        
    • الأخذ بزمام
        
    • تولي زمام
        
    • تولّي زمامها
        
    • تسيطري
        
    • نسيطر
        
    • يُسيطرَ على
        
    • من التحكم في
        
    • بالسيطرة على
        
    • أن تمسك بزمام
        
    • نتحكم في
        
    Indigenous peoples were massacred in order to take control of their land and the violators were not punished. UN وقال إن الشعوب الأصلية تتعرض للقتل الوحشي بغية السيطرة على أراضيها وإن الجناة يفلتون من العقاب.
    And step three: take control of the ATM through the network. Open Subtitles والخطوة الثالثة: السيطرة على أجهزة الصراف الآلي من خلال الشبكة
    I was asked to take control of a manned aircraft. Open Subtitles لقد طلب مني أن تأخذ السيطرة على الطائرات المأهولة.
    The Pakistani military organized and supported the Taliban to take control of Afghanistan in 1996. UN وقام الجيش الباكستاني بتنظيم ودعم جماعة الطالبان للسيطرة على أفغانستان في عام 1996.
    Military forces and militia have reportedly evicted local artisanal diggers in order to seize production or take control of informal mining sites. UN وأفيد بأن القوات العسكرية والميليشيات طردت الحفارين الحِرفيين المحليين لكي تستولي على الإنتاج أو تسيطر على مواقع التعدين غير الرسمية.
    Gina, we need to take control of the situation, fast. Open Subtitles جينا، نحن بحاجة إلى اتخاذ السيطرة على الوضع، وبسرعة.
    There appears to be no plausible justification for the extensive damage to the flour mill if the sole objective was to take control of the building. UN ويبدو أنه ما من مبرر منطقي للأضرار الفادحة التي ألحقت بمطحن الدقيق إذا كان الهدف الوحيد منها هو السيطرة على المبنى.
    It is important to facilitate people's ability to take control of their own lives and to encourage Governments to work with them in more effective ways. UN وهو مهم أيضا لتسهيل تمكين الناس من السيطرة على حياتهم وتشجيع الحكومات على العمل معهم بطرائق أكثر فعالية.
    A true partnership for development was needed to enable the poor to take control of their lives. UN ويلزم إقامة شراكة حقيقية للتنمية لتمكين الفقراء من السيطرة على حياتهم.
    A creditor with higher priority is entitled to take control of the enforcement process, as provided in recommendation 142. UN ويحق للدائن الذي لـه أولوية أعلى مرتبة أن يتولى السيطرة على عملية الإنفاذ، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 142.
    A creditor with higher priority is entitled to take control of the enforcement process, as provided in recommendation 142. UN ويحق للدائن الذي لـه أولوية أعلى مرتبة أن يتولى السيطرة على عملية الإنفاذ، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 142.
    A creditor with higher priority is entitled to take control of the enforcement process, as provided in recommendation 142. UN ويحق للدائن الذي لـه أولوية أعلى مرتبة أن يتولى السيطرة على عملية الإنفاذ، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 142.
    PEPFAR is supporting individuals, communities and nations to take control of the epidemic and thus take control of their lives. UN وتقوم الخطة بدعم الأفراد والمجتمعات والدول للسيطرة على الوباء وبالتالي السيطرة على حياتهم.
    Its location had been chosen deliberately to take control of Palestinian resources, particularly groundwater, and make the State of Palestine less viable. UN وقد اختير موقعه عمدا للسيطرة على الموارد الفلسطينية، وبخاصة المياه الجوفية، وجعل دولة فلسطين أقل قدرة على البقاء.
    Maybe the Collaborators could use the system to actually take control of a plane. Open Subtitles ربما المتعاونين يستغلون النظام للسيطرة على الطائرة
    Those two landmark events offer an historic opportunity for Africa to take control of her destiny and to lay a new foundation for development in Africa. UN وهذان الحدثان الهامان يتيحان فرصة تاريخية لأفريقيا لكي تسيطر على مصيرها لتضع أساساً جديداً للتنمية في أفريقيا.
    If they don't take control of their desires, they are subject to great suffering in this life and the next. Open Subtitles إذا لم يتحكموا في رغباتهم فهم معرضون لمعاناة كبيرة في هذه الحياة والحياة الأخرى
    Those were fundamental rights, because the ability to freely organize and assemble satisfied people's fundamental desire to take control of their own destiny. UN وتلك هي الأهداف الأساسية، نظرا إلى أن القدرة على حرية تنظيم التجمعات يشبع رغبة الناس الأساسية في امتلاك زمام مصيرهم.
    This allows the woman to summon the willpower and ability to take control of their lives and build a non-violent home for themselves and their children. UN ويتيح ذلك للمرأة أن تستعيد قوة الإرادة والقدرة على الأخذ بزمام حياتها وبناء منزل خالٍ من العنف لنفسها وأبنائها.
    :: What are the challenges in coordination between and within donors that must be resolved before governments can effectively take control of the process? UN :: ما هي التحديات التي يواجهها التنسيق بين المانحين وداخل دوائرهم التي يمكن التصدي لها قبل أن يتسنى للحكومات تولي زمام العملية على نحو فعال؟
    Notice to other interested parties allows them to monitor subsequent enforcement by the secured creditor, to contest the enforcement, or, if it is in their interest, to cure the default and, if they are secured creditors whose rights have priority (and the grantor is in default towards them as well), to participate in or take control of the enforcement process. UN أما الإشعار الموجه إلى الأطراف الأخرى ذات المصلحة فيتيح لأولئك الأطراف إمكانية رصد الإنفاذ اللاحق من جانب الدائن المضمون، والطعن في الإنفاذ، أو معالجة التقصير إذا كان ذلك من مصلحتهم، والمشاركة في إجراءات التنفيذ أو تولّي زمامها إذا كانوا دائنين مضمونين تتمتع حقوقهم بالأولوية (وكان المانح مقصّرا نحوهم أيضا).
    There comes a point in time that you got to take control of your own life. Open Subtitles تأتي لحظة في الحياة يتوجب عليكِ فيها أن تسيطري على حياتكِ
    No, we the Senate must take control of the situation. Open Subtitles لا، علينا نحن مجلس الشيوخ أن نسيطر على الموقف.
    anyone else want to take control of this company? Open Subtitles أي شخص آخر يُريدُ أَنْ يُسيطرَ على هذه الشركةِ؟
    The more police officials are trained now, the quicker the Afghans can take control of policing and managing governance and administration of their country. UN وكلما زاد عدد رجال الشرطة المدربين الآن، كلما تسارعت وتيرة تمكن الأفغان من التحكم في تسيير أعمال الشرطة وإدارة الحكم والإدارة في بلدهم.
    If a third party is involved, we need to find out who and why before they take control of the Bonnar family. Open Subtitles إذا كان طرف آخر متورطا نحن بحاجة لمعرفة من ولماذا قبل ما يتحكم بالسيطرة على عائلة بونار
    I am pleased at the high-level participation of Africa and the clear demonstration of its intention to take control of its own destiny. UN وإني لأشعر بالاغتباط لمشاركة أفريقيا على نحو رفيع المستوى وإثباتها بشكل جلي عزمها على أن تمسك بزمام الأمور فيما يتعلق بمصيرها.
    we should also take control of exit poll survey Open Subtitles يتعين علينا أيضا أن نتحكم في دراسة استطلاعات الرأي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more