"take corrective measures" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ تدابير تصحيحية
        
    • تتخذ تدابير تصحيحية
        
    • واتخاذ تدابير تصحيحية
        
    • واتخاذ التدابير التصحيحية
        
    • اتخاذ التدابير التصحيحية
        
    • يتخذ التدابير التصحيحية
        
    • باتخاذ تدابير تصحيحية
        
    That should cause us to think and act quickly and responsibly in order to take corrective measures. UN وينبغي أن يدفعنا ذلك إلى أن نفكر ونتصرف بسرعة وبمسؤولية من أجل اتخاذ تدابير تصحيحية.
    Those newspapers started chipping away at the very fabric of the unity and harmony of Eritrean society and the country had to take corrective measures. UN لكن تلك الصحف بدأت تقطع أوصال نسيج وحدة المجتمع الإريتري وانسجامه واضطرت البلاد إلى اتخاذ تدابير تصحيحية.
    Such monitoring will enable the Ivorian parties and the Facilitator to take corrective measures, should issues arise that would make certification of any stage of the electoral process difficult. UN وستمكن عملية الرصد هذه الأطراف الإيفوارية والميسّر من اتخاذ تدابير تصحيحية في حالة نشوء مشاكل تجعل التصديق على أي مرحلة من مراحل العملية الانتخابية أمرا عسيرا.
    The Board recommends that the Administration analyse the reasons for substantial time overruns in projects and take corrective measures. UN ويوصي المجلس بأن تقوم اﻹدارة بتحليل أسباب التجاوزات الكبيرة في مواعيد إنجاز المشاريع وأن تتخذ تدابير تصحيحية.
    This tool helps managers to identify risks and to take corrective measures in a timely way. UN وتساعد هذه الأداة المديرين على تحديد المخاطر واتخاذ تدابير تصحيحية في الوقت المناسب.
    The continuation of her vigorous engagement with Governments was critical, as those contacts were important tools for investigating allegations of abuse and for allowing Governments to respond and take corrective measures. UN وأضاف أن مواصلة عملها بقوة مع الحكومات مسألةٌ هامةٌ جداًّ لأن هذه الاتصالات تشكل أدوات هامة للتحقيق في الادعاءات بالاعتداء، وتمكِّن الحكومات من الرد أو اتخاذ تدابير تصحيحية.
    The resolution also calls on Iran to take corrective measures and cooperate fully with IAEA. UN ويدعو القرار إيران أيضا إلى اتخاذ تدابير تصحيحية والتعاون الكامل مع الوكالة.
    The Committee expressed its full support for the work of the IGO and urged the Office to take corrective measures to ensure its adequate resourcing and report back on the measures taken. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها التام لعمل مكتب المفتش العام وحثت المفوضية على اتخاذ تدابير تصحيحية لضمان إمداد المكتب بالموارد الكافية وتقديم تقارير عن التدابير المتخذة.
    It encourages the State party to assess and monitor the impact of economic transition and privatization on the implementation of its obligations under the Convention, and to take corrective measures as necessary. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقييم ورصد أثر التحول الاقتصادي والخصخصة على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، وعلى اتخاذ تدابير تصحيحية عند الاقتضاء.
    Under those programmes, her administration worked directly with various sectors of the Belgian economy, especially those with a large percentage of immigrants or those where there was a low representation of migrant women, in order to take corrective measures. UN إن إدارتها، بموجب هذه البرامج، تعمل مباشرة مع مختلف القطاعات في الاقتصاد البلجيكي، وبصورة خاصة تلك التي يوجد فيها تمثيل منخفض للمرأة المهاجرة، بغية اتخاذ تدابير تصحيحية.
    In addition to reporting to me on the conduct of the referendums, the panel will work to enhance confidence in the process by encouraging the parties and relevant authorities to take corrective measures to resolve any significant problems or disputes that may arise. UN وبالإضافة إلى إبلاغي بالمعلومات المرتبطة بإجراء الاستفتاء، سيعمل الفريق على تعزيز الثقة في العملية بتشجيع الأطراف والسلطات المعنية على اتخاذ تدابير تصحيحية لحل أي مشاكل أو خلافات هامة قد تنشأ.
    In addition to reporting to the Secretary-General on the conduct of the referenda, it will work directly to enhance confidence in the process by encouraging the parties and the relevant authorities to take corrective measures to resolve any significant problems or disputes that may arise. UN وبالإضافة إلى رفع التقارير إلى الأمين العام حول سير عمليات الاستفتاء، سوف يعمل الفريق بشكل مباشر على تعزيز الثقة في عملية الاستفتاء عن طريق تشجيع الأطراف والسلطات المعنية على اتخاذ تدابير تصحيحية لحل أي مشكلات أو نزاعات هامة قد تنشأ.
    The group recommends that requested States should inform requesting States when they have received poor translations or badly-formulated requests, in order to allow the requesting State to take corrective measures for the future. UN ويوصي الفريق بأن تبلِّغ الدول متلقّية الطلبات الدول الطالبة عند تلقّيها طلبات سيّئة الترجمة أو الصياغة، كي تتيح للدولة الطالبة اتخاذ تدابير تصحيحية من أجل المستقبل.
    The Transitional Government of Iraq welcomes this level of transparency as it makes it possible to take corrective measures to better manage Iraq's funds. UN وترحب الحكومة الانتقالية في العراق بهذا المستوى من الشفافية الذي يمكنها من اتخاذ تدابير تصحيحية لإدارة أموال العراق على نحو أفضل.
    The Board recommends that the Administration analyse the reasons for substantial time overruns in projects and take corrective measures (para. 36). UN ويوصي المجلس بأن تحلل اﻹدارة أسباب تجاوز المواعيد الزمنية تجاوزا كبيرا في المشاريع وأن تتخذ تدابير تصحيحية )الفقرة ٣٦(.
    The Board recommends that the Administration analyse the reasons for substantial time overruns in projects and take corrective measures (para. 36). UN ويوصي المجلس بأن تحلل اﻹدارة أسباب تجاوز المواعيد الزمنية تجاوزا كبيرا في المشاريع وأن تتخذ تدابير تصحيحية )الفقرة ٣٦(.
    It also invites the State party to monitor systematically the impact of measures taken in relation to stated goals and to take corrective measures whenever necessary. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن ترصد بشكل منهجي أثر التدابير المتخذة بالنسبة للأهداف الموضوعة وأن تتخذ تدابير تصحيحية عند الضرورة.
    A workshop was held in June 2013 to take stock of the pilot exercise and to take corrective measures where needed. UN وعقدت حلقة عمل في حزيران/يونيه 2013 لتقييم العملية التجريبية واتخاذ تدابير تصحيحية عند الحاجة.
    It encourages the Cook Islands to assess and monitor the impact of economic restructuring and privatization on the implementation of its obligations under the Convention, and to take corrective measures as necessary. UN وتشجع جزر كوك على تقييم ورصد أثر إعادة الهيكلة الاقتصادية والخصخصة على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، واتخاذ التدابير التصحيحية حسب الاقتضاء.
    On accountability, the policy we developed has served as an incitement to the Provisional Institutions of Self-Government to address accountability problems and take corrective measures where necessary. UN وفي ما يتعلق بالمساءلة، فإن السياسة التي وضعناها شجعت المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي على معالجة مشاكل المساءلة وعلى اتخاذ التدابير التصحيحية حسب الاقتضاء.
    When formal appeals were received, the Commission could take legally binding decisions to nullify the relevant practice or decision and, in some circumstances, to order the agency involved to take corrective measures. UN وحينما يتم تلقِّي التماسات الطعن الرسمية، يمكن للجنة أن تتخذ قرارات ملزِمة قانوناً لإلغاء الممارسات المعنية أو القرار المعني، وكذلك في بعض الظروف لإصدار أمر إلى الهيئة المعنية باتخاذ تدابير تصحيحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more