"take decisive measures" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ تدابير حاسمة
        
    • واتخاذ تدابير حاسمة
        
    • تتخذ تدابير حاسمة
        
    • اتخاذ تدابير حازمة
        
    Such use of civilians as human shields endangers their safety and Israel calls upon the Government of Lebanon to take decisive measures in order to stop the rearmament of Hizbullah south of the Litani River. UN ويعرض استخدام المدنيين في هيئة دروع بشرية على هذا النحو سلامة هؤلاء المدنيين للخطر، وتناشد إسرائيل حكومة لبنان اتخاذ تدابير حاسمة لوقف إعادة تسليح حزب الله إلى الجنوب من نهر الليطاني.
    The Palestinian Authority, for its part, must immediately take decisive measures against extremists. UN وقال إنه يتعين على السلطة الفلسطينية من جانبها، اتخاذ تدابير حاسمة وفورية ضد المتطرفين.
    Armenia valued the role and mandate of the United Nations in recognizing the duty of States to take decisive measures to eliminate racism. UN واختتم كلمته قائلا إن أرمينيا تقيِّم دور وولاية الأمم المتحدة في الاعتراف بواجب الدول في اتخاذ تدابير حاسمة للقضاء على العنصرية.
    The Permanent Mission of the Sudan would like to stress the obligation of Member States of the United Nations to take a clear position, collectively and unilaterally, to condemn these heinous crimes and to take decisive measures for their elimination and the punishment of the perpetrators. UN وتود البعثة الدائمة للسودان أن تشدد على وجوب اتخاذ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لموقف واضح، بصورة جماعية وأحادية، لإدانة هذه الجرائم الشنيعة واتخاذ تدابير حاسمة للقضاء عليها ومعاقبة مرتكبيها.
    Governments of the States concerned must take decisive measures to guarantee the safety of such missions and their staff in accordance with their international law obligations. UN ويجب على حكومات الدول المعنية أن تتخذ تدابير حاسمة لضمان سلامة هذه البعثات وموظفيها وذلك وفقاً لما عليها من التزامات بموجب القانون الدولي.
    The Azerbaijani Republic strongly urges the United Nations Security Council to take decisive measures to halt the aggression by Armenia against Azerbaijan. UN وجمهورية أذربيجان تدعو، بإلحاح، مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الى اتخاذ تدابير حازمة لوقف عدوان أرمينيا ضد أذربيجان.
    Japan also urged all States to take decisive measures to prevent hostage-taking. UN وتحث اليابان أيضا جميع الدول على اتخاذ تدابير حاسمة لمنع أخذ الرهائن.
    He calls upon the Government to take decisive measures to respect the rights to freedom of thought, conscience and religion; assembly; and opinion and expression. UN ويدعو الحكومة إلى اتخاذ تدابير حاسمة لكفالة احترام الحق في حرية الفكر والوجدان والدين؛ والحق في حرية الاجتماع؛ والحق في حرية الرأي والتعبير.
    The Ministry for Foreign Affairs of Georgia is appealing to the United Nations, OSCE and all the world community to take decisive measures against such a development of events in the Caucasus region. UN وتدعو وزارة الخارجية في جورجيا الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمجتمع الدولي بأكمله إلى اتخاذ تدابير حاسمة إزاء تطور الأحداث على هذا النحو في منطقة القوقاز.
    64. In conclusion, he called on Committee members to take decisive measures to put an end to the existence of the world's oldest colony. UN 64 - وفي الختام، دعا أعضاء اللجنة إلى اتخاذ تدابير حاسمة لوضع حد لوجود أقدم مستعمَرة في العالم.
    His Government therefore shared the increasing concern of the international community at the acts of terrorism perpetrated by individuals, groups and States, and was determined to take decisive measures for the elimination of international terrorism. UN ولذلك فإن حكومته تشاطر المجتمع الدولي قلقه المتزايد من أعمال اﻹرهاب التي يرتكبها اﻷفراد والجماعات والدول، وعازمة على اتخاذ تدابير حاسمة للقضاء على اﻹرهاب الدولي.
    The United Nations must take decisive measures to address the crimes committed by the occupying regime in Gaza, including those described in the Goldstone report. UN ودعا الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير حاسمة للتصدي للجرائم التي يرتكبها نظام الاحتلال في غزة بما في ذلك التدابير الواردة في تقرير غولدستون.
    That overall disappointing trend over almost a decade should also reinforce the determination to take decisive measures to advance towards gender parity. UN وذلك الاتجاه العام المخيب للآمال على مدى عقد من الزمن تقريبا ينبغي أن يدفع أيضا إلى تشديد العزم على اتخاذ تدابير حاسمة لإحراز التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين.
    It is for those reasons that Brazil and Argentina have always believed that confrontation, in the past as well as today, is unsustainable, and that it is urgent to take decisive measures to relaunch the peace process in the Middle East. UN ولهذه الأسباب، كان من رأي البرازيل والأرجنتين دائما أنه لا يمكن مواصلة المواجهة، وأن هذا لم يتسن في الماضي ولن يتسنى في الحاضر، وأن من الأهمية الملحة اتخاذ تدابير حاسمة لإعادة إطلاق عملية السلام في الشرق الأوسط.
    He expressed his disappointment at the lack of response by FNL and noted that, should FNL continue to threaten the security of Burundi and its people, the Government would have no alternative but to take decisive measures against the group. UN وأعرب عن خيبة أمله لعدم استجابة قوات التحرير الوطنية، وأشار أنه إذا استمرت هذه القوات في تهديد أمن بوروندي وشعبها، فإن الحكومة لن تجد بدا من اتخاذ تدابير حاسمة ضد تلك الجماعة.
    Last week and the week before, in the general debate, the heads of our delegations reaffirmed their faith in the United Nations and agreed on the urgent need to take decisive measures so that this world Organization is adequately equipped to effectively address the formidable challenges, both existing and evolving. UN وفي الأسبوع الماضي والأسبوع السابق له، جدد رؤساء وفودنا في المناقشة العامة تأكيد ثقتهم بالأمم المتحدة، كما اتفقوا على الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير حاسمة لكي تكون المنظمة الدولية معدة بما فيه الكفاية للتصدي الفعال للتحديات الهائلة، الراهنة والمقبلة على حد سواء.
    The alarming failure of the Security Council to exercise its responsibilities under the Charter of the United Nations and to take decisive measures in that respect, prompt us once again to turn to the General Assembly in the hope that the United Nations will finally shoulder its enduring responsibility for the question of Palestine. UN ويدفعنا عجز مجلس الأمن المفزع عن ممارسة مسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة وعن اتخاذ تدابير حاسمة في هذا الصدد مرة ثانية إلى الرجوع إلى الجمعية العامة على أمل أن تضطلع الأمم المتحدة أخيراً بمسؤوليتها إزاء قضية فلسطين.
    We also call on the developed countries to take decisive measures, as a matter or urgency, to increase the flow of official development assistance, private investment and the transfer of technologies to developing nations. UN وندعو أيضا البلدان المتقدمة النمو إلى اتخاذ تدابير حاسمة - كمسألة عاجلة - لزيادة تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والاستثمار الخاص ونقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية.
    He called on the international community to acknowledge the detrimental effects of Israeli policies and activities and to take decisive measures to prevent further violations of human rights and humanitarian law by the Israeli regime in the occupied territories. UN ودعا المجتمع الدولي إلى الاعتراف بالتأثيرات الضارة للسياسات والأنشطة الإسرائيلية واتخاذ تدابير حاسمة للحيلولة دون وقوع مزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني من جانب النظام الإسرائيلي في الأراضي المحتلة.
    Governments of the States concerned must take decisive measures to guarantee the safety of such missions and their staff in accordance with their international law obligations. UN ويجب على حكومات الدول المعنية أن تتخذ تدابير حاسمة لضمان سلامة هذه البعثات وموظفيها وذلك وفقاً لما يقع عليها من التزامات بموجب القانون الدولي.
    In its notifications to these financial institutions, the Estonian Financial Supervision Authority has asked them to check for the existence of the mentioned persons and on the means of the persons connected to them in credit or financial institutions, and they are asked, when necessary, to take decisive measures that would grant timely information being forwarded to the competent authorities. UN وطلبت هيئة الرقابة المالية الإستونية، في مراسلاتها الموجهة إلى تلك المؤسسات المالية، أن تتقصى وجود الأشخاص المذكورين والأصول التي بحوزة الأشخاص المرتبطين بهم في المؤسسات المالية ومؤسسات الإقراض، وطُلب من هذه المؤسسات، عند الاقتضاء، اتخاذ تدابير حازمة لتوفير المعلومات في الوقت المناسب بغية إحالتها إلى السلطات المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more