"take forward" - Translation from English to Arabic

    • المضي قدما
        
    • المضي قدماً
        
    • السير قدما
        
    • المضي قُدماً
        
    • يمضي قدما
        
    • تمضي قدما
        
    • المضي في تنفيذ
        
    • المضيّ قُدُماً
        
    • السير قدماً
        
    • قدمًا
        
    • قُدُماً في
        
    • بها قدما
        
    In conclusion, we must not fail to take forward the process of negotiation on the question of equitable geographical representation on and increase in the membership of the Security Council. UN وفي الختام، ينبغي ألاّ نخفق في المضي قدما بالمفاوضات بشأن مسألة التمثيل الجغرافي العادل وزيادة أعضاء مجلس الأمن.
    The Assembly should therefore start to explore other options on how to take forward multilateral disarmament negotiations. UN لذلك ينبغي للجمعية البدء في استكشاف الخيارات الأخرى بشأن كيفية المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Switzerland fully supports the Secretary-General's initiatives to take forward multilateral disarmament negotiations and to revitalize the work of the Conference on Disarmament. UN تؤيد سويسرا تأييداً تاماً مبادرات الأمين العام بشأن المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف، وتنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Session 3: How does the Secretariat plan to take forward the issue of protection of civilians? UN الجلسة 3: كيف تعتزم الأمانة العامة المضي قدماً في معالجة مسألة حماية المدنيين؟
    The meeting agreed to a programme of action to take forward the implementation of the then-stalled Burundi peace process. UN ووافق الاجتماع على ' ' برنامج عمل`` من أجل السير قدما في تنفيذ عملية السلام في بوروندي المتوقفة في ذلك الحين.
    In his statement, the Secretary-General, noting the intensification of the Conference's work, urged Member States to take forward the vital work of the Conference in a spirit of compromise and accommodation. UN وإذ أشار الأمين في بيانه إلى كثافة أعمال المؤتمر، فقد حث الدول الأعضاء على المضي قُدماً في العمل الحيوي للمؤتمر في روح من التوافق والتسوية.
    14. The Board has agreed that the coordinating mechanism to take forward its work on climate change will remain light and flexible. UN 14 - واتفق المجلس على أن تظل آلية التنسيق خفيفة ومرنة كي تستطيع المضي قدما بعملها فيما يتعلق بتغير المناخ.
    They agreed to take forward work on the renewal of the Security Council's authorization of the Mission's mandate. UN واتفقوا على المضي قدما بالعمل المتعلق بتجديد تفويض مجلس الأمن للاضطلاع بولاية البعثة.
    The European Union encouraged the Department to actively take forward all reform initiatives. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الإدارة على العمل بنشاط من أجل المضي قدما بجميع مبادرات الإصلاح.
    However, this has been a difficult matter to take forward owing to opposition to certain aspects of the reform raised by the teachers' trade unions. UN ومع ذلك لم يتسنّ المضي قدما في هذه المسألة بسبب اعتراض نقابات المدرسين على بعض جوانب الإصلاح.
    The Review Conference will need to take forward the international dialogue on ways to limit the spread of sensitive nuclear technology. UN وسيكون المؤتمر الاستعراضي بحاجة إلى المضي قدما بالحوار الدولي بغية تقييد انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة.
    II. How to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations: UN ثانياً- كيفية المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف
    Japan hopes that participants will undertake constructive discussions that will develop proposals to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations. UN وتأمل اليابان في أن يجري المشاركون في هذا الفريق مناقشات بناءة لوضع مقترحات بشأن المضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي.
    It will instead enable a focused and substantive discussion among experts who can meaningfully take forward the substance of the issue, and whose report can potentially serve as a reference document for eventual negotiations. UN وسيتيح عوضاً عن ذلك إجراء مناقشة مركزة وموضوعية فيما بين الخبراء الذين يمكنهم بصورة مجدية المضي قدماً في مضمون المسألة ويحتمل أن يكون تقريره بمثابة وثيقة مرجعية للمفاوضات اللاحقة.
    Increasing capacity of Government of Burundi to take forward the regional integration process UN 7-3- زيادة قدرة حكومة بوروندي على المضي قدماً في عملية التكامل الإقليمي
    Hereby, Slovenia provides its view on how to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations. UN وهنا تبدي سلوفينيا وجهة نظرها بشأن كيفية السير قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف.
    Secondly, it is very important that the PBC also continue to take forward the relevant recommendations of the 2010 review of the United Nations peacebuilding architecture. UN ثانيا، من الأهمية بمكان أن تواصل لجنة بناء السلام أيضا السير قدما بالتوصيات ذات الصلة لاستعراض هيكل الأمم المتحدة المعني ببناء السلام لعام 2010.
    In his statement, the Secretary-General, noting the intensification of the Conference's work, urged Member States to take forward the vital work of the Conference in a spirit of compromise and accommodation. UN وإذ أشار الأمين في بيانه إلى كثافة أعمال المؤتمر، فقد حث الدول الأعضاء على المضي قُدماً في العمل الحيوي للمؤتمر في روح من التوافق والتسوية.
    (g) Requested the Director-General, as agreed by the General Conference, to take forward the measures recommended in the report; UN )ز( طلب الى المدير العام ، حسبما اتفق عليه المؤتمر العام ، أن يمضي قدما بالتدابير الموصى باتخاذها في ذلك التقرير؛
    55. All interlocutors agreed on the need for a legitimate elected Government to take forward national dialogue and key reforms. UN 55 - واتفق جميع المتحاورين على الحاجة إلى حكومة شرعية منتخبة تمضي قدما بالحوار الوطني وتنهض بالإصلاحات الكبرى.
    The United Kingdom requested information on how Indonesia intended to take forward the recommendations on human rights defenders and to respond to concerns raised by the Special Rapporteur on the question on torture, including police abuse of detainees in custody and serious overcrowding of prisons. UN وطلبت المملكة المتحدة معلومات عن الكيفية التي تعتزم بها إندونيسيا المضي في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان وأن ترد إندونيسيا على دواعي القلق التي أثارها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بما في ذلك إساءة الشرطة لمعاملة المحتجزين وخطورة اكتظاظ السجون.
    The draft resolution before the General Assembly today clearly spells out the need to take forward the implementation of the relevant recommendations contained in the report, with the aim of improving the effectiveness of the Commission. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم يبيِّن بوضوح ضرورة المضيّ قُدُماً بتنفيذ التوصيات الهامة الواردة في التقرير، بهدف تحسين فعالية اللجنة.
    This session focused on how the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs intend to take forward the recommendations of the independent study to ensure that protection of civilians mandates are more effectively implemented in the field. UN ركزت هذه الجلسة على الطريقة التي يعتزم من خلالها كل من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية السير قدماً بتوصيات الدراسة المستقلة بما يكفل زيادة فعالية تنفيذ ولايات حماية المدنيين في الميدان.
    Participants reaffirmed the need to consider how best to take forward the national defence strategy proposal and to abide by Lebanon's policy of disassociation pursuant to the Baabda Declaration of 2012. UN وأكّد المشاركون الحاجة إلى النظر في أفضل السبل للمضي قدمًا في مقترح استراتيجية الدفاع الوطني والالتزام بسياسة النأي بالنفس التي انتهجها لبنان عملاً بإعلان بعبدا الصادر عام 2012.
    I also call upon the Lebanese authorities to take forward the judicial process for former Minister Michel Samaha in a fair and transparent way in order to bring all those implicated in the case to justice. UN وأود أيضاً أن أدعو السلطات اللبنانية إلى المضي قُدُماً في الإجراءات القضائية المتعلقة بالوزير السابق ميشيل سماحة بطريقة تتسم بالإنصاف والشفافية بغية إحالة جميع المتورطين في القضية إلى العدالة.
    I welcome it as a strong basis for the process of reform which we will take forward in the sixtieth session. UN وأرحب بتلك الوثيقة باعتبارها أساسا قويا لعملية الإصلاح التي سنمضي بها قدما في الدورة الستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more