"take full advantage of the" - Translation from English to Arabic

    • الاستفادة الكاملة من
        
    • الاستفادة بشكل كامل من
        
    • تستفيد استفادة كاملة من
        
    • الاستفادة بشكل تام من
        
    • الاستفادة استفادة كاملة من
        
    • الاستفادة بصورة كاملة من
        
    • الاستفادة على نحو كامل من
        
    • تستفيد تماما من
        
    • تستفيد بالكامل من
        
    • الاستفادة استفادةً كاملةً من
        
    • الاستفادة على أكمل وجه من
        
    • الاستفادة إلى أقصى مدى من
        
    • الاستفادة التامة من هذه
        
    • تستفيد على نحو كامل من
        
    • يستفيدوا استفادة كاملة من
        
    As a result, not many non-Council members were able to take full advantage of the opportunity presented. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن كثيرون من غير أعضاء المجلس من الاستفادة الكاملة من الفرصة المتاحة.
    He called on all Parties to take full advantage of the guide and to comply with their reporting obligations, if they had not yet done so. UN ودعا جميع الأطراف إلى الاستفادة الكاملة من الدليل والامتثال لالتزاماتها فيما يخص تقديم التقارير إذا لم تفعل ذلك بعد.
    In that connection, the utility of producing guidelines and principles, in addition to draft articles, to enable States to take full advantage of the expertise of the Commission, should be considered. UN وفي هذا الصدد، ينبغي النظر في جدوى وضع توجيهات ومبادئ، بالإضافة إلى مشاريع مواد، لتمكين الدول من الاستفادة بشكل كامل من الخبرة المتاحة لدى اللجنة.
    Governments should take full advantage of the challenge and opportunity presented by the International Year of the Ocean in 1998. UN وينبغي للحكومات أن تستفيد استفادة كاملة من فرص التحدي واﻹمكانات التي توفرها السنة الدولية للمحيطات في عام ٨٩٩١.
    The Conference acknowledges the important contribution of IAEA in assisting States in meeting appropriate security standards and calls on States to take full advantage of the Agency's advisory services in that regard. UN ويسلم المؤتمر بالمساهمة الهامة للوكالة في مساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية المناسبة، ويدعو الدول إلى الاستفادة بشكل تام من الخدمات الاستشارية للوكالة في هذا الشأن.
    It is also important to take full advantage of the work done in Geneva under the leadership of the World Health Organization (WHO). UN ومن المهمّ أيضاً الاستفادة استفادة كاملة من العمل الجاري في جنيف بقيادة منظمة الصحة العالمية.
    " 15. Invites the organs, organizations and agencies of the United Nations system, in their activities related to science and technology, to take full advantage of the potential contribution of relevant intergovernmental organizations outside the United Nations system and of non-governmental organizations. " UN " ١٥ - يدعو أجهزة ومؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، عند اضطلاعها بأنشطة متصلة بالعلم والتكنولوجيا، إلى الاستفادة بصورة كاملة من المساهمات المحتملة من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ومن مساهمات المنظمات غير الحكومية.
    Special emphasis will be placed on capacity-building, enabling Governments to take full advantage of the possibilities of information technology. UN وسيؤكد بوجه خاص على بناء القدرات، وتمكين الحكومات من الاستفادة على نحو كامل من إمكانيات تكنولوجيا المعلومات.
    In its efforts to take full advantage of the benefits of space technology, Africa faces various challenges of three types. UN 63- وتواجه أفريقيا في جهودها الرامية إلى الاستفادة الكاملة من منافع تكنولوجيا الفضاء ثلاثة أنواع من التحديات المختلفة.
    The challenge was to take full advantage of the opportunities offered while at the same time working to counter negative effects such as racism and xenophobia. UN ويتمثل التحدي في تحقيق الاستفادة الكاملة من الفرص التي تتيحها مع العمل في الوقت ذاته على التصدي للآثار السلبية مثل العنصرية وكراهية الأجانب.
    Australia encourages all States to take full advantage of the IAEA's services. UN وتشجع أستراليا جميع الدول على الاستفادة الكاملة من خدمات تلك الوكالة.
    However, many of the poor developing countries have found it difficult to take full advantage of the global market opportunities. UN ومع ذلك، فقد واجه الكثير من البلدان النامية الفقيرة صعوبات أمام الاستفادة الكاملة من الفرص السوقية العالمية.
    It was important to take full advantage of the work of the High Commissioner, the Human Rights Council and the special procedures. UN ونبه إلى أهمية الاستفادة الكاملة من عمل المفوضة السامية ومجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة.
    Outcomes such as guidelines or principles would provide States with the fullest set of options and enable them to take full advantage of the Commission's expertise. UN ومن شأن إصدار نواتج مثل المبادئ التوجيهية أو المبادئ أن يوفر للدول أكمل مجموعة من الخيارات ويمكنها من الاستفادة الكاملة من خبرة لجنة القانون الدولي.
    The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to take full advantage of the facilities and services available at that Office. UN وأعربت عن تشجيع اللجنة الاستشارية للأمين العام على الاستفادة بشكل كامل من المرافق والخدمات المتوفرة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    3. Encourages all parties to take full advantage of the expertise and readiness of the Mission, within its existing mandate, to support the peace process; UN 3 - يشجع جميع الأطراف على الاستفادة بشكل كامل من خبرة البعثة واستعدادها لتوفير الدعم لعملية السلام، ضمن إطار ولايتها الحالية؛
    Governments should take full advantage of the challenge and opportunity presented by the International Year of the Ocean in 1998. UN وينبغي للحكومات أن تستفيد استفادة كاملة من فرص التحدي واﻹمكانات التي توفرها السنة الدولية للمحيطات في عام ١٩٩٨.
    The Group acknowledges the important contribution of IAEA in assisting States in meeting appropriate security standards and calls on States to take full advantage of the IAEA advisory services in that regard, including the IAEA International Physical Protection Advisory Service and the establishment of Integrated Nuclear Security Support Plans. UN وتقر المجموعة بإسهام الوكالة الهام في مساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية المناسبة، وتدعو الدول إلى الاستفادة بشكل تام من الخدمات الاستشارية للوكالة في هذا الشأن، بما في ذلك برنامج الخدمات الاستشارية الدولية في مجال الحماية المادية التابع للوكالة، ووضع خطط متكاملة لدعم الأمن النووي
    Peace, security and stability were required for trade in order to take full advantage of the globalization process. UN ويُعتبر السلام والأمن والاستقرار ضرورياً للتجارة وذلك بغية الاستفادة استفادة كاملة من عملية العولمة.
    :: Capacity-building is crucial to enable developing countries to meet their obligations under WTO and to take full advantage of the opportunities the WTO system provides to participate more fully in the world trading system. UN :: من الضروري بناء القدرات لتمكين البلدان النامية من الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في سياق منظمة التجارة العالمية، ومن الاستفادة بصورة كاملة من الفرص التي يهيئها النظام الذي تتبعه المنظمة من أجل المشاركة بصورة أوفى في النظام التجاري العالمي.
    The parties have yet to take full advantage of the security environment established through the work of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. UN وما زال يتعين على الطرفين الاستفادة على نحو كامل من البيئة الأمنية التي أشيعت من خلال عمل اليونيفيل والجيش اللبناني.
    It was important for the Committee to take full advantage of the resources available to it during its general debate on the proposed medium-term plan. UN وقالت إن من المهم للجنة أن تستفيد تماما من الموارد المتاحة لها خلال مناقشتها العامة بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة.
    Economic development at the local level needs to take full advantage of the potential leading role of housing through its broad backward and forward linkages and high employment generation capacity. UN 24- تحتاج التنمية الاقتصادية على المستوى المحلي إلى أن تستفيد بالكامل من الدور القيادي المحتمل للإسكان من خلال روابطها الأمامية والخلفية الواسعة النطاق وقدرتها العالية على توليد فرص العمل.
    However, if the Subcommittee is to be able to take full advantage of the opportunities which its expanded membership offers it is vital that there is a significant increase in its secretariat. UN وكيما يتسنى للجنة الفرعية الاستفادة استفادةً كاملةً من الفرص التي يتيحها توسيع عضويتها، من الأهمية بمكان تعزيز القدرات المتاحة لأمانتها بصورة ملحوظة.
    States parties were encouraged to take full advantage of the IAEA advisory services in the field of nuclear security. UN وشُجّعت الدول الأطراف على الاستفادة على أكمل وجه من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ميدان الأمن النووي.
    The transfer is intended to take full advantage of the presence in Geneva and Europe of major donors of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as well as the “time” advantage offered by Geneva, which is essential in addressing complex emergencies, most of which are in Africa, Western Asia and the Caucasus region. UN ويقصد من هذا النقل الاستفادة إلى أقصى مدى من وجود المانحين الرئيسيين لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية في جنيف وأوروبا باﻹضافة إلى " المزية الزمنية " التي توفرها جنيف وهو أمر ضروري في معالجة حالات الطوارئ المعقدة ويوجد معظمها في أفريقيا وغربي آسيا وفي منطقة البلقان.
    To take full advantage of the new medium, print materials produced by the Division will, to the extent possible, also be adapted for posting on the United Nations home page on the World Wide Web. UN ولتحقيق الاستفادة التامة من هذه الوسيلة الجديدة، سيجري، قدر اﻹمكان، تكييف المواد المطبوعة التي تصدرها الشعبة بحيث يمكن عرضها في الصفحة الرئيسية لﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية وورلد وايد ويب.
    This would allow it to take full advantage of the expertise of its members and of possible input from the United Nations system and non-governmental organizations. UN ومن شأن هذا أن يسمح للجنة بأن تستفيد على نحو كامل من خبرة أعضائها وكذلك من المدخلات التي قد تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غيرالحكومية.
    An enabling environment must be created for all to take full advantage of the new opportunities created by globalization. UN ولا بد من إيجاد مناخ مواتٍ حتى يتمكن الجميع من أن يستفيدوا استفادة كاملة من الفرص الجديدة التي تخلقها العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more