"take immediate steps" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ خطوات فورية
        
    • تتخذ خطوات فورية
        
    • اتخاذ تدابير فورية
        
    • اتخاذ إجراءات فورية
        
    • باتخاذ خطوات فورية
        
    • تتخذ تدابير فورية
        
    • اتخاذ خطوات عاجلة
        
    • واتخاذ خطوات فورية
        
    • يتخذ خطوات فورية
        
    • باتخاذ تدابير فورية
        
    • تتخذ فورا خطوات
        
    • تتخذ خطوات عاجلة
        
    • باتخاذ خطوات عاجلة
        
    • بأن تتخذ فوراً خطوات
        
    • باتخاذ الخطوات الفورية
        
    It requires Governments to take immediate steps to continuously improve people's ability to feed themselves and to eliminate hunger. UN فهذا المبدأ يقتضي من الحكومات اتخاذ خطوات فورية للمضي في تحسين قدرة شعبها على كسب قوته والقضاء على الجوع.
    The Committee therefore calls on Israel to take immediate steps to ease the sanctions against Gaza, and, as a first measure, allow all necessary medical and other shipments into Gaza. UN ولذلك تدعو اللجنة إسرائيل إلى اتخاذ خطوات فورية لتخفيف الجزاءات المفروضة على غزة، وأن تسمح كإجراء أولي، بدخول جميع الشحنات الطبية الضرورية وغيرها من الشحنات إلى غزة.
    The Committee urges the State party to take immediate steps to put a halt to killings of women and, in particular: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء.
    All States parties should take immediate steps to incorporate the Statute in their domestic legal systems. UN وقالت إنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتخذ خطوات فورية لدمج النظام الأساسي في نظمها القانونية المحلية.
    (iii) To take immediate steps to release those children associated with their forces and facilitate their follow-up by UNICEF, with a view to their effective reintegration; UN ' 3` أن تتخذ خطوات فورية لتسريح الأطفال المرتبطين بقواتها وييسروا متابعة اليونيسيف لهم بغية إعادة إدماجهم فعليا؛
    (i) To take immediate steps to release children associated with its forces; UN ' 1` اتخاذ تدابير فورية لإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بقواته؛
    The Committee urges the State party to take immediate steps to put a halt to killings of women and, in particular: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء.
    The Committee urges the State party to take immediate steps to criminalize marital rape in all circumstances. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لتجريم الاغتصاب في إطار الزواج في جميع الظروف.
    He concluded by urging both sides to take immediate steps to ease the situation and to refrain from words and actions that inflamed tensions. UN واختتم كلمته بِحث الجانبين على اتخاذ خطوات فورية للتخفيف من حدة الحالة، والامتناع عن اللجوء إلى عبارات وأعمال من شأنها تأجيج التوترات.
    A State might need to take immediate steps to induce compliance by a violating State and to avoid further injury to itself. UN وقد تحتاج دولة ما إلى اتخاذ خطوات فورية لحمل الدولة المنتهكة على الامتثال وتفادي وقوع مزيد من الضرر عليها.
    The President also urged the parties to take immediate steps to stabilize the situation in Darfur. UN وحث رئيس المجلس أيضا الأطراف على اتخاذ خطوات فورية لتحقيق استقرار الحالة في دارفور.
    The Palestinian Authority and Israel need to take immediate steps to bring peace, stability and security to their peoples. UN لا بد للسلطة الفلسطينية ولإسرائيل من اتخاذ خطوات فورية لإحلال السلام والاستقرار والأمن لشعبيهما.
    The Government should furthermore take immediate steps to investigate acts of violence or vandalism directed against the Muslim community in Sandzak. UN وينبغي للحكومة فضلاً عن ذلك أن تتخذ خطوات فورية للتحقيق في أعمال العنف أو التخريب الموجهة ضد الطائفة المسلمة في سنجق.
    Saudi Arabia must take immediate steps to curb this systematic State killing. UN وينبغي للمملكة العربية السعودية أن تتخذ خطوات فورية لكبح هذا القتل المنهجي على يد الدولة.
    To make progress towards a settlement, the world must demand that India take immediate steps to halt its repression of the Kashmiri people. UN وﻹحراز تقدم صوب التسوية ينبغي للعالم أن يطلب من الهند أن تتخذ خطوات فورية لوقف أعمال القمع التي تقوم بها ضد شعب كشمير.
    The Committee urges the State party to take immediate steps to improve the situation of older persons in nursing homes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لتحسين حالة المسنين في دور رعاية المسنين.
    The Special Representative urges the Ministry of the Interior to take immediate steps to solve the administrative problems which have created this situation. UN ويدعو الممثل الخاص وزارة الداخلية إلى اتخاذ إجراءات فورية لحل المشاكل اﻹدارية التي تسببت في هذه الحالة.
    We recommit ourselves to redouble our efforts to combat poverty and hunger, and pledge to take immediate steps to bolster the world's food security. UN ونلتزم مجدداً بمضاعفة جهودنا لمكافحة الفقر والجوع ونتعهد باتخاذ خطوات فورية دعماً للأمن الغذائي العالمي.
    The State party should take immediate steps towards decriminalizing consensual sexual acts between adults of the same sex, in order to bring its law into conformity with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لإزالة صفة الجريمة عن ممارسة الجنس بين شخصين بالغين راضيين من نفس الجنس، بهدف جعل قوانينها تتسق مع العهد.
    (i) take immediate steps to mitigate the consequences of the non-compliance; UN `1` اتخاذ خطوات عاجلة لتخفيف آثار عدم الامتثال؛
    " The Security Council calls upon all parties to exercise maximum restraint and to take immediate steps to reduce and remove tensions between them. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جميع اﻷطراف التحلي بأقصى درجات ضبط النفس واتخاذ خطوات فورية للحد من أسباب التوتر بينها وإزالتها.
    The international community needed to take immediate steps to instil a culture of dialogue and acceptance to counter that danger. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات فورية لبث ثقافة للحوار والقبول من أجل مجابهة هذا الخطر.
    In the light of the findings of the Iacobucci Inquiry, the Committee recommends that the State party take immediate steps to ensure that Abdullah Almalki, Ahmad Abou Elmaati and Muayyed Nureddin receive redress, including adequate compensation and rehabilitation. UN في ضوء استنتاجات تحقيق ياكوبوتشي، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لكفالة إنصاف عبدالله المالكي وأحمد أبو المعاطي ومُؤيِد نور الدين، بما في ذلك منحهم تعويضاً مناسباً وردَّ الاعتبار إليهم.
    31. The Committee urges the State party to take immediate steps to end the practice of male guardianship over women, including by awareness-raising campaigns. UN 31 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ فورا خطوات من أجل وضع حد لممارسة ولاية الذكور على النساء، بوسائل منها تنظيم حملات للتوعية.
    The report added that States should take immediate steps to effectively implement and enforce, within their jurisdiction, all arms embargoes and sanctions decided by the Security Council. UN وأضاف التقرير أنه ينبغي للدول أن تتخذ خطوات عاجلة للتنفيذ والتطبيق الفعال في نطاق ولايتها جميع الجزاءات وتدابير حظر الأسلحة التي قررها مجلس الأمن.
    It would also have called on the Quartet to take immediate steps to stabilize the situation, including through the possible establishment of an international mechanism for the protection of the civilian populations. UN وكان من شأن مشروع القرار أن يطالب اللجنة الرباعية أيضا باتخاذ خطوات عاجلة لكي تستقر الحالة، بما فيها من خلال إمكان إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين.
    The Committee recommends that the State party take immediate steps to ensure that the law prohibits the imposition of flogging and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment on persons who may have committed crimes when they were under 18. UN 307- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ فوراً خطوات لضمان أن يحظر القانون فرض عقوبة الجلد وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على الأشخاص الذين قد يرتكبون جرائم وهم دون سن 18 عاماً.
    shall, subject to paragraphs 5 and 6, take immediate steps to arrest and transfer the accused to the Court; UN أن تقوم، مع عدم اﻹخلال بالفقرتين ٥ و ٦، باتخاذ الخطوات الفورية اللازمة ﻹلقاء القبض على المتهم ونقله إلى المحكمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more