"take informed decisions on" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن
        
    • اتخاذ قرارات عن علم بشأن
        
    • اتخاذ قرارات مدروسة بشأن
        
    • يتخذوا قرارات مستنيرة بشأن
        
    :: Right of access to information to help persons with disabilities take informed decisions on public and political matters. UN :: الحق في الحصول على المعلومات التي تساعد المعوقين في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المسائل العامة والسياسية.
    28. UNICEF helped national partners take informed decisions on the introduction of new vaccines. UN 28 - وساعدت اليونيسيف الشركاء الوطنيين على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن البدء باستخدام لقاحات جديدة.
    It has enabled the Parties to the Protocol to take informed decisions on a broad range of topics, including the listing and control of ozone-depleting substances. UN وقد مكنت هذه الأفرقة الأطراف في البرتوكول من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن طائفة عريضة من المواضيع بما في ذلك قوائم المواد المستنفدة للأوزون والرقابة عليها.
    This has also resulted in some analyses being completed much later than they normally should have thus affecting the ability of all States Parties to take informed decisions on requests. UN ونتج عن ذلك أيضاً التأخر أكثر مما ينبغي في إكمال بعض التحليلات، مما يؤثر في قدرة جميع الدول الأطراف على اتخاذ قرارات عن علم بشأن الطلبات؛
    It has enabled the Parties to the Protocol to take informed decisions on a broad range of topics, including the state of the art concerning the ozone layer, the state of the art of ozone-friendly technologies and the listing and control of ozone-depleting substances. UN حيث مكن هذا العمل الأطرف من اتخاذ قرارات مدروسة بشأن عدد كبير من الموضوعات، بما في ذلك آخر ما توصل إليه العلم بشأن طبقة الأوزون، وبشأن التكنولوجيات غير الضارة بطبقة الأوزون وعمل قائمة بالمواد المستنفدة للأوزون وفرض الرقابة عليها.
    That we urge Governments and all stakeholders to take due care in using new substances that may have an ODP, and to take informed decisions on the use of transitional substances; UN 3 - أننا نهيب بالحكومات وبالمعنيين بالأمر أن يبذلوا العناية الواجبة عند استخدام المواد الجديدة التي قد تحتوي على احتمالات استنفاد الأوزون، وأن يتخذوا قرارات مستنيرة بشأن استخدام المواد الإنتقالية؛
    Progress has been made towards developing concepts and practical suggestions to enable people to take informed decisions on different aspects of their sexual and reproductive health. UN وأحرز تقدم نحو استحداث مفاهيم واقتراحات عملية لتمكين السكان من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الجوانب المختلفة بصحتهم الجنسية والإنجابية.
    It therefore requested that the Secretary-General should submit to the General Assembly, as early as possible at the main part of its sixty-fifth session, the full budget proposals for the two Missions, in order to allow the Assembly to take informed decisions on the resources required. UN وأعلن أن اللجنة الاستشارية تطلب بالتالي إلى الأمين العام أن يقدم مشروعي الميزانيتين الكاملتين للبعثتين إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين، لكي تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الموارد المطلوبة.
    However, it is clear that much more collaborative work among contractors, marine research organizations and the Authority is required if the international community is to be able to take informed decisions on matters ranging from managing impacts to establishing marine protected areas in the Area. UN بيد أنه يتضح أنه لا يزال يتعين على كل من المتعاقدين ومنظمات الأبحاث البحرية والسلطة القيام بالمزيد من الأعمال التعاونية، إذا ما أُريد أن يتسنى للمجتمع الدولي اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المسائل التي تتفاوت بين التعامل مع الآثار المترتبة وإنشاء مناطق بحرية محمية في المنطقة.
    However, it is clear that much more collaborative work among contractors, marine research organizations and the Authority is required if the international community is to be able to take informed decisions on measures required for better environmental management of the Area. UN بيد أن من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بمزيد من العمل التعاوني فيما بين المتعاقدين ومنظمات الأبحاث البحرية والسلطة إذا ما أُريد للمجتمع الدولي أن يتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التدابير المطلوبة لتحسين الإدارة البيئية للمنطقة.
    However, it is clear that much more collaborative work among contractors, marine research organizations and the Authority is required if the international community is to be able to take informed decisions on measures required for better environmental management of the Area. UN بيد أن من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بمزيد من العمل التعاوني فيما بين المتعاقدين ومنظمات الأبحاث البحرية والسلطة إذا ما كان للمجتمع الدولي أن يتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التدابير المطلوبة لتحسين الإدارة البيئية للمنطقة.
    She also deeply regretted that the report of the Expert Group established pursuant to General Assembly resolutions 53/212 and 53/213 had not been submitted by the deadline of 1 November 1999, since that had made it impossible to take informed decisions on the proposals. UN وأعربت عن أسفها العميق لأن تقرير فريق الخبراء المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة 53/212 و 53/213 لم يقدم بحلول الأجل المحدد وهو 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، نظرا لأن ذلك جعل من المستحيل اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المقترحات.
    145. The UNICEF-supported DevInfo has been critical in making key data available to governments, United Nations and bilateral partners and international NGOs to help them take informed decisions on policy and programmes for children. UN 145 - وكان لنظام معلومات التنمية DevInfo المدعوم من اليونيسيف أهمية بالغة في وضع البيانات الرئيسية في متناول الحكومات والأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمنظمات غير الحكومية الدولية لمساعدتها على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال.
    In order to fully achieve that impact, it may be necessary to establish an effective mechanism, under the authority of the Conference, to review the implementation of the instruments, comprehensively assess progress and gaps in the capacity of States and provide information in order to take informed decisions on the provision of technical assistance, drawing upon the knowledge base built so far by the Conference of the Parties. UN وبغية تحقيق ذلك الأثر على وجه تام، قد يكون من الضروري وضع آلية فعالة، تخضع لسلطة المؤتمر، لاستعراض تنفيذ الصكوك، وإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز والثغرات في قدرات الدول، وتقديم معلومات من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن توفير المساعدة التقنية، استنادا إلى قاعدة المعارف التي اكتسبها مؤتمر الدول الأطراف حتى الآن.
    10. The existence of reliable information on stocks of natural gas is particularly important for energy security and planning at the national, regional and international levels. Such information makes it easier to take informed decisions on national storage systems and to develop measures for the security of gas supplies, such as minimum standards, crisis measures and supply contracts. UN 10 - ويعد توفر معلومات موثوقة عن مخزونات الغاز الطبيعي ذا أهمية خاصة بالنسبة لأمن الطاقة وتخطيطها على المستويات الوطني والإقليمي والدولي حيث تسهِّل هذه المعلومات اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن نظم التخزين الوطنية، ووضع تدابير لضمان أمن إمدادات الغاز، من قبيل إرساء معايير دنيا، وتدابير الأزمات وعقود التوريد.
    Delegations fully supported the office's strategic framework, 2014-2017, and were pleased with its focus on: (a) helping Member States take informed decisions on South-South and triangular cooperation; (b) strengthening South-South cooperation within the United Nations system; and (c) assisting partners in developing South-South cooperation policies, plans and partnerships. UN وأعربت الوفود عن دعمها الكامل للإطار الاستراتيجي للمكتب للفترة 2014-2017، وأعربت عن سرورها لتركيزه على: (أ) مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ (ب) تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل منظومة الأمم المتحدة؛ (ج) مساعدة الشركاء في وضع السياسات والخطط وإقامة الشراكات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The project aims, among other goals, toat createing a common understanding of market access and trade facilitation issues, enabling least developed countries (LDCs) to take informed decisions on issues identified in the Doha Ministerial Declaration; (ii) The project " Developing Practical Tools to Access Trade Facilitation Needs and Priorities " (INT/0T/2CS) funded by the Government of Norway. UN ويرمي المشروع، من بين أهداف أخرى، إلى إيجاد مناخ تفهم مشترك للقضايا المتعلقة بالوصول إلى الأسواق وتيسير التجارة، بما يمكّن أقل البلدان نمواً من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن قضايا تم تحديدها في إعلان الدوحة الوزاري؛ `2` مشروع " استحداث أدوات عملية للوصول إلى الاحتياجات والأولويات المتعلقة بتيسير التجارة " INT/OT/2CS)) الذي تموله حكومة النرويج.
    In addition, open dialogue and consultations between the Secretariat, the Security Council and countries that contributed troops and police personnel must continue throughout the life of a mission to enable all parties to take informed decisions on all aspects of an operation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحوار والمشاورات الصريحة بين الأمانة العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات يجب أن تستمر طوال فترة عمل البعثة تمكينا لجميع الأطراف من اتخاذ قرارات عن علم بشأن جميع جوانب العملية.
    60. According to the Representative, the authorities should make clear and complete information available to IDPs so that they can take informed decisions on their future, and, if they so wish, facilitate their return to their localities of origin in security and dignity. UN 60- وحسب الممثل، ينبغي للسلطات أن تتيح للمشردين داخلياً معلومات واضحة وكاملة حتى يتمكنوا من اتخاذ قرارات عن علم بشأن مستقبلهم، ومن تيسير عودتهم إلى أماكنهم الأصلية في أمن وبكرامة، إن هم رغبوا في العودة(141).
    It would therefore be interesting to know how the Secretariat had followed up on the General Assembly's requests in paragraph 6 of resolution 58/295, because Member States needed to be adequately informed if they were to take informed decisions on the proposals being submitted to them. UN لذلك، من الهام معرفة استجابة الأمانة العامة لما طالبت به الجمعية العامة في الفقرة السادسة من قرارها 58/295 إذ تحتاج الدول الأعضاء للحصول على معلومات وافية تتيح لها اتخاذ قرارات مدروسة بشأن مقترحات مقدمة إليها.
    48. OIOS believes the existing reporting practice should be changed to ensure transparency and a clear understanding of the programme’s financial aspects so that Member States and other concerned readers can properly form relevant opinions or take informed decisions on the subject. UN ٤٨ - ويرى مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن الممارسة المتبعة حاليا في إعداد التقارير ينبغي أن تتغير لضمان الشفافية والفهم الواضح للجوانب المالية في البرنامج حتى تتمكن الدول اﻷعضاء وسائر القراء المعنيين من أن تتكون لديهم آراء ذات صلة بالموضوع أو أن يتخذوا قرارات مستنيرة بشأن الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more