"take into account the interests of" - Translation from English to Arabic

    • مراعاة مصالح
        
    • تراعي مصالح
        
    • تأخذ في الاعتبار مصالح
        
    • أن تأخذ في اعتبارها مصالح
        
    • تأخذ في الحسبان مصالح
        
    • يأخذ بعين الاعتبار مصالح
        
    • بمراعاة مصالح
        
    • يأخذ في حسبانه مصالح
        
    • أن يراعي مصالح
        
    • يأخذ في الحسبان مصالح
        
    Any decision in this regard should take into account the interests of all IAEA member States in order to achieve consensus. UN وينبغي لأي قرار يتخذ في هذا الشأن مراعاة مصالح جميع الدول أعضاء الوكالة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    However, if it is to produce all of its intended benefits, it is necessary to take into account the interests of the developing countries. UN بيد أنه إذا أريد أن تثمر جميع المنافع المقصودة منها، فلا بد من مراعاة مصالح البلدان النامية.
    If that objective was not achieved, the State of origin might proceed with the activity, but in so doing, must take into account the interests of the States likely to be affected. UN وإذا لم يتحقق هذا الهدف، يمكن للدولة المصدر المضي بالنشاط، وعليها عندئذ أن تراعي مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    The State of origin, while permitted to go ahead with the activity, is still obligated to take into account the interests of the States likely to be affected. UN وتظل الدولة المصدر، مع جواز مضيها في النشاط، ملزمة بأن تأخذ في الاعتبار مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    Should the parties fail to agree on acceptable preventive measures, the State of origin could continue to conduct the activity but would be under an obligation to take into account the interests of the States likely to be affected by it. UN وإذا لم تصل اﻷطراف إلى اتفاق حول تدابير وقائية مقبولة فإن باستطاعة الدولة المصدر أن تمضي في النشاط ولكن يجب عليها أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر به.
    It should allow full play to democracy, heed the voices of all sides and take into account the interests of various parties. UN وينبغي لها أن تتيح تطبيقا كاملا للديمقراطية، وأن تستمع الى أصوات جميع اﻷطراف وأن تأخذ في الحسبان مصالح شتى اﻷطراف.
    Particular attention must be paid to establishing a multidimensional energy agenda at the United Nations, which should take into account the interests of producer, transit and user countries. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى وضع جدول أعمال متعدد الأبعاد للطاقة في الأمم المتحدة، على أن يأخذ بعين الاعتبار مصالح البلدان المنتجة وبلدان العبور والبلدان المستهلكة.
    The Prosecutor's work will also arguably change to some extent, as she would need to take into account the interests of the victims in prosecuting cases. UN وقد يتغير عمل المدعية العامة إلى حد ما، لأنها ستحتاج إلى مراعاة مصالح المجني عليهم لدى المضي في إجراءات المقاضاة.
    take into account the interests of countries in transition as well as developing countries in the context of capacity-building and technology transfer UN :: مراعاة مصالح البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية في سياق بناء القدرات ونقل التكنولوجيا
    It is important specifically to take into account the interests of those countries that find themselves in special situations. UN ومن المهم بشكل محدد مراعاة مصالح البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة.
    3. How does the agreement or arrangement take into account the interests of developing countries? UN 3 - كيف يعمل الاتفاق أو الترتيب على مراعاة مصالح البلدان النامية؟
    Increasing the number of non-permanent members should take into account the interests of all regional groups. UN وزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين ينبغي أن تراعي مصالح جميع المجموعات الإقليمية.
    The process of Security Council reform must be the subject of consensus and should take into account the interests of all States of the world. UN فيجب أن تتم عملية إصلاح مجلس الأمن بتوافق الآراء، وينبغي أن تراعي مصالح جميع دول العالم.
    However, activities in this field should take into account the interests of all countries in the region. UN غير أنه ينبغي لﻷنشطة في هذا الميدان أن تراعي مصالح جميع بلدان المنطقة.
    The Government of the Russian Federation states that it does not have the financial capacity to ensure a decent life for the majority, but the State's priorities do not take into account the interests of the majority. UN إن حكومة الاتحاد الروسي تقول إنها تفتقر إلى القدرة المالية لكفالة تحقيق حياة كريمة لأغلبية السكان، ولكن أولويات الدولة لا تأخذ في الاعتبار مصالح الأغلبية.
    The view was further expressed that in designating a State the Court should take into account the interests of the Court itself and of the State concerned as well as the fundamental rights of the prisoner. UN ورئي كذلك أن على المحكمة، لدى تعيين الدولة، أن تأخذ في الاعتبار مصالح المحكمة ذاتها ومصالح الدولة المعنية، فضلا عن الحقوق اﻷساسية للسجين.
    Furthermore, because it is the only universal and democratic intergovernmental organization, its decisions would take into account the interests of all nations and command the support of all countries. UN وفضلا عن ذلك، فنظرا إلى أن اﻷمم المتحدة هي المنظمة الحكومية الدولية الشاملة والديمقراطية الوحيدة، فإن قراراتها يجب أن تأخذ في اعتبارها مصالح جميع الدول وأن تظفر بتأييد جميع البلدان.
    3. If the consultations referred to in paragraph 1 fail to produce an agreed solution, the State of origin shall nevertheless take into account the interests of States likely to be affected in case it decides to authorize the activity to be pursued, without prejudice to the rights of any State likely to be affected. UN 3- إذا لم تسفر المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 عن حل متفق عليه، وجب مع ذلك على الدولة المصدر أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر إذا ما قررت تلك الدولة الإذن بالمضي في النشاط، دون الإخلال بحقوق أي دولة يحتمل أن تتأثر.
    The negotiations between the Russian Federation and the United States of America on a new strategic framework should take into account the interests of every State and aim at ensuring common security. UN - وينبغي للمفاوضات الدائرة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن الإطار الاستراتيجي الجديد أن تأخذ في الحسبان مصالح كل دولة وأن تهدف إلى ضمان الأمن العام.
    Any decision in this regard should take into account the interests of all IAEA member States in order to achieve consensus. UN ويجب لأي قرار يُتخذ على هذا الصعيد أن يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Paragraph 3 made it clear that completing consultations did not free the State of origin from liability and that it was obliged to take into account the interests of the affected State. UN وتوضــح الفقرة ٣ أن استكمال المشاورات لا يعفي دولة المصدر من المسؤولية وأنها ملزمة بمراعاة مصالح الدولة المتأثرة.
    A plan had already been adopted for the final document, which should take into account the interests of all groups of countries. UN وأضاف أن هناك مخططا قد اعتمد بصورة فعلية للوثيقة الختامية للمؤتمر، وهو المخطط الذي ينبغي أن يأخذ في حسبانه مصالح جميع فئات البلدان.
    It must take into account the interests of both the developed and developing countries. UN ويجب أن يراعي مصالح كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    That agenda should take into account the interests of producers, transit countries and consumers. UN وينبغي لجدول الأعمال ذلك أن يأخذ في الحسبان مصالح المنتجين وبلدان العبور والمستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more