"take measures against" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ تدابير ضد
        
    • اتخاذ تدابير لمكافحة
        
    • لاتخاذ تدابير ضد
        
    • اتخاذ تدابير بحق
        
    • واتخاذ تدابير ضد
        
    • باتخاذ إجراءات ضد
        
    • أن تتخذ تدابير ضد
        
    • اتخاذ التدابير ضد
        
    • اتخاذ تدابير لمناهضة
        
    Japan consequently has a responsibility to take measures against infectious disease in order to protect people throughout the world. UN وبالتالي، تقع على اليابان مسؤولية اتخاذ تدابير ضد الأمراض المعدية بغية حماية الناس في كل أنحاء العالم.
    Reiterating its intention to take measures against those who seek to prevent or block the Djibouti Peace Process, UN وإذ يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع عملية جيبوتي للسلام أو عرقلتها،
    Reiterating its intention to take measures against those who seek to prevent or block the Djibouti Peace Process, UN وإذ يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع عملية جيبوتي للسلام أو عرقلتها،
    • Encourage the media to take measures against the projection of images of violence against women and children; UN ● تشجيع وسائط اﻹعلام على اتخاذ تدابير لمكافحة عرض صور ممارسة العنف ضد النساء واﻷطفال؛
    It should be ready to take measures against parties that fail to comply with its resolutions and to support those who comply. UN وينبغي أن يكون على استعداد لاتخاذ تدابير ضد اﻷطراف التي لا تمتثل لقراراته، ولدعم اﻷطراف التي تمتثل لها.
    A new paragraph has also been included in article 8 which specifically addresses the rights of States to take measures against ships without nationality. UN كما أدرجت أيضا فقرة جديدة في المادة 8 تتناول بالتحديد حقوق الدول في اتخاذ تدابير بحق السفن غير المسجلة.
    The Government will need to muster the political will to seek to meet the agreed eradication target of 50,000 hectares, take measures against public officials linked to the narcotics trade and convict high-level traffickers and large landowners engaging in poppy cultivation. UN وسيتعين أن تقوم الحكومة بحشد الإرادة السياسية من أجل السعي لتحقيق الهدف المتفق عليه المتمثل في القضاء على 000 50 هكتار من مزارع الخشخاش، واتخاذ تدابير ضد الموظفين العموميين المرتبطين بتجارة المخدرات، وإدانة كبار الضالعين في الاتجار بالمخدرات وكبار ملاك الأراضي الذين يقومون بزراعة الخشخاش.
    Reiterating its intention to take measures against those who seek to prevent or block the Djibouti peace process, UN وإذ يكرر الإعراب عن اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع عملية جيبوتي للسلام أو عرقلتها،
    Ukraine considers the question of the need to take measures against illegal trafficking in nuclear material to be of major importance. UN وتعتبر أوكرانيا أن مسألة ضرورة اتخاذ تدابير ضد الاتجار غير المشروع بالمواد النووية ذات أهمية كبيرة.
    3. Failure to prevent and combat stigmatization and to take measures against discrimination in the private sphere UN 3- عدم الحد من الوصم ومكافحته وعدم اتخاذ تدابير ضد التمييز في الحيز الخاص
    At the same time, the Assembly reiterated the African Union's determination to take measures against all those whose actions are undermining the peace and reconciliation process. UN وفي الوقت ذاته، كررت الجمعية من جديد تصميم الاتحاد الأفريقي على اتخاذ تدابير ضد كل من تقوض أعمالهم عملية السلام والمصالحة.
    He wondered how the Government could take measures against those responsible if the law made it impossible to prosecute public officials who had committed or authorized such acts. UN وتساءل السيد بورغنثال عن الطريقة التي ستتمكن بها الحكومة من اتخاذ تدابير ضد المسؤولين عن هذه اﻷفعال إذا كان القانون لا يسمح بملاحقة وكلاء الدولة الذين اقترفوا هذه اﻷفعال أو أباحوها.
    Thus, on the one hand it had the responsibility to take the initiative and report cases in which the rights of children were violated and, on the other, it could take measures against those who committed abuses. UN فيمكنها من جهة أن تقوم بالسلطة التي تملكها باتخاذ المبادرة والتنديد بالحالات التي تنتهك فيها حقوق الأطفال. ومن جهة أخرى يمكنها اتخاذ تدابير ضد من يرتكبون هذه الانتهاكات.
    Its capacity to take measures against such violence, however, was clearly constrained by the absence of an effective national police force or local law-enforcement mechanisms. UN وذكر أن قدرتها على اتخاذ تدابير ضد العنف الذي من هذا القبيل محدودة بشكل واضح نظراً لعدم وجود قوة شرطة وطنية فعَّالة أو آليات محلية لإنفاذ القوانين.
    58. Bosnia and Herzegovina continues to take measures against those supporting fugitives. UN 58 - وتواصل البوسنة والهرسك اتخاذ تدابير ضد كل مَن يقدِّم الدعم للفارّين.
    61. A similar question may arise when a State or international organization which is not injured, but which is entitled to invoke responsibility, intends to take measures against the responsible international organization. UN 61 - وقد تُطرح مسألة مماثلة في حال اعتزام دولة أو منظمة دولية غير مضرورة، ولكن يحق لها الاحتجاج بالمسؤولية، اتخاذ تدابير ضد المنظمة الدولية المسؤولة.
    The strangest thing about the Treaty is that it allows signatories to take measures against non-signatories, including possible Security Council measures under Chapter VII of the Charter, thus violating the sovereign right of States to adhere or not adhere to the Treaty. UN وأغرب ما في نص الاتفاقية أنه يجيز للدول الموقعة اتخاذ تدابير ضد الدول غير الموقعة على المعاهدة، يمكن أن تشمل تدابير يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وانتهاك الحق السيادي للدول في الانضمام إلى المعاهدة من عدمه.
    • Encourage the media to take measures against the projection of images of violence against women and children; UN ● تشجيع وسائط اﻹعلام على اتخاذ تدابير لمكافحة عرض صور ممارسة العنف ضد النساء واﻷطفال؛
    125. In Recommendation 13, the Committee asked the Netherlands to take measures against the discrimination within the SGP (Reformed Political Party). UN 125 - وفي التوصية 13، طلبت اللجنة من هولندا اتخاذ تدابير لمكافحة التمييز ضمن حزب الإصلاح السياسي.
    6. Reiterates its willingness to take measures against individuals whose acts threaten the peace, stability or security of Somalia; UN 6 - يكرر تأكيد استعداده لاتخاذ تدابير ضد الأفراد الذين تشكل أعمالهم تهديدا للسلام أو الاستقرار أو الأمن في الصومال؛
    States parties may also take measures against ships without nationality. UN ويجوز للدولة الطرف أيضا اتخاذ تدابير بحق السفن التي ليس لها جنسية.
    Prohibit the recruitment of child soldiers and take measures against all violators (Sudan); UN 105-9- حظر تجنيد الأطفال واتخاذ تدابير ضد جميع المخالفين (السودان)؛
    The resolutions and statements of the Council should not remain a dead letter. Syria therefore stresses that the Council should take measures against States, parties and media networks that practise or encourage terrorism. UN وكي لا تبقى قرارات المجلس وبياناته حبراً على ورق فإن سورية تؤكد على أهمية قيام المجلس باتخاذ إجراءات ضد الدول والأطراف وأجهزة الإعلام التي تُمارس الإرهاب وتشجع على ارتكابه.
    States should take measures against overconsumption and to ensure efficient water use. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير ضد الإسراف في استهلاك الماء ومن أجل الاستخدام الكفء له.
    The strangest part of the text is that it permits signatory States to take measures against non-signatory States and also permits the Security Council to take such measures. UN وأغرب ما في نص الاتفاقية، أنه يجيز للدول الموقعة على المعاهدة اتخاذ التدابير ضد الدول غير الموقعة عليها.
    It was the responsibility of States to take measures against racism and related intolerance, as well as to end the injustices perpetrated against people of African descent. UN وقالت إن من مسؤولية الدول اتخاذ تدابير لمناهضة العنصرية وما يتصل بها من تعصب، فضلا عن إنهاء أشكال الظلم التي تمارس بحق السكان المنحدرين من أصل أفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more