"take measures aimed at" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ تدابير ترمي إلى
        
    • اتخاذ التدابير الرامية إلى
        
    • اتخاذ تدابير تهدف إلى
        
    • تتخذ تدابير تهدف إلى
        
    • باتخاذ التدابير الرامية إلى
        
    • اتخاذ تدابير تستهدف
        
    • باتخاذ تدابير تهدف إلى
        
    • تتخذ التدابير الرامية إلى
        
    • اتخاذ تدابير بهدف
        
    • يتخذ تدابير بهدف
        
    • تتخذ تدابير ترمي إلى
        
    • واتخاذ التدابير الرامية إلى
        
    The Committee calls on the State party to take measures aimed at creating zero tolerance for such violence, and to make it socially and morally unacceptable. UN وتناشد الدولة الطرف اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح على الإطلاق مع هذا العنف ورفضه اجتماعيا وأخلاقيا.
    The Committee calls on the State party to take measures aimed at creating zero tolerance for such violence, and to make it socially and morally unacceptable. UN وتناشد الدولة الطرف اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح على الإطلاق مع هذا العنف ورفضه اجتماعيا وأخلاقيا.
    This draft resolution highlights the concerns of the international community and calls upon all Member States to take measures aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction. UN إن مشروع القرار هذا يسلط الضوء على شواغل المجتمع الدولي ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    It is therefore legitimate and reasonable that Argentina should continue to take measures aimed at discouraging unlawful unilateral activities. UN وفي هذا السياق، ليس من المستغرب أو غير المعقول أن تواصل الأرجنتين اتخاذ تدابير تهدف إلى عرقلة أي أنشطة انفرادية غير مشروعة.
    21. The Committee asked the Government to take measures aimed at identifying and addressing the underlying causes of wage inequalities and promoting women's access to a wider range of job opportunities at all levels, including top management positions and higher paying jobs. UN 21 - وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ تدابير تهدف إلى تحديد ومعالجة الأسباب الأساسية للتفاوتات في الأجر ولتعزيز سبل حصول المرأة على فرص عمل أوسع مدى على جميع الصُعد، بما في ذلك مناصب الإدارة العليا والوظائف الأعلى أجرا.
    Moreover, paragraph 1, requires a general commitment to take measures aimed at preventing corruption involving the private sector. UN كما تفرض الفقرة 1 التزاما عاما باتخاذ التدابير الرامية إلى منع ضلوع القطاع الخاص في الفساد.
    475. The Committee recommends that the Government of the Sudan continue to take measures aimed at building confidence between the Arab and non-Arab communities and ensure that there are no legal barriers contributing to the separation of the two communities. UN ٤٧٥ - وتوصي اللجنة حكومة السودان بالاستمرار في اتخاذ تدابير تستهدف بناء الثقة بين المجتمعين العربي وغير العربي وبكفالة عدم وجود حواجز قانونية تساعد على الفصل بين المجتمعين.
    They further resolved to take measures aimed at addressing violations of human rights, and to ensure that any measures taken to counter terrorism comply with their human rights obligations. UN وعقدت العزم كذلك على اتخاذ تدابير ترمي إلى التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وإلى كفالة امتثال ما يتخذ من إجراءات لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    It also calls on the Government to take measures aimed at creating zero tolerance for such violence, and to make it socially and morally unacceptable. UN وتدعو الحكومة أيضا إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح مع أعمال العنف هذه، وجعلها غير مقبولة اجتماعيا وأخلاقيا.
    The Ministry of Labour and Social Policy also plans to take measures aimed at monitoring the wage gap between women and men doing work of the same value. UN كما تعتزم وزارة العمل والسياسة الاجتماعية اتخاذ تدابير ترمي إلى رصد الفجوة في الأجور بين النساء والرجال الذين يؤدون عملا متساوي القيمة.
    In this context, it is only reasonable that Argentina should continue to take measures aimed at discouraging the illegal exploration and exploitation of those resources. UN وفي هذا السياق، من المعقول أن تستمر الأرجنتين في اتخاذ تدابير ترمي إلى الثني عن الأنشطة غير القانونية المتمثلة في استكشاف واستغلال تلك الموارد.
    By the draft resolution the General Assembly would give expression to the concerns of the international community and call upon Member States to take measures aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction. UN وبمشروع القرار هذا تعبر الجمعية العامة عن شواغل المجتمع الدولي وتدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة دمار شامل.
    74. UNAMSIL has continued to take measures aimed at enhancing its overall operational effectiveness. UN 74 - واصلت البعثة اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين فعاليتها التشغيلية الكلية.
    :: take measures aimed at ensuring personal security to an actual or potential victim of violence or his/her relatives, UN - اتخاذ التدابير الرامية إلى ضمان الأمن الشخصي للضحية الفعلي أو المحتمل للعنف أو لأقاربه،
    This draft resolution highlights the concerns of the international community and calls upon all Member States to take measures aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction. UN ويسلط مشروع القرار المذكور الأضواء على مخاوف المجتمع الدولي ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من اقتناء أسلحة الدمار الشامل.
    6. The Government has continued to take measures aimed at building confidence and encouraging the voluntary return of refugees. UN ٦ - وقد واصلت الحكومة اتخاذ تدابير تهدف إلى بناء الثقة وتشجيع عودة اللاجئين بمحض إرادتهم.
    It requests the State party to take measures aimed at the prevention of unwanted pregnancies, including by making a comprehensive range of contraceptives and family planning methods more widely available and affordable, without any restrictions, and by increasing knowledge and awareness about family planning among women and men. UN وتطلب من الدولة الطرف اتخاذ تدابير تهدف إلى الحيلولة دون وقوع حالات الحمل غير المرغوب فيه، لا سيما عبر إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل ووسائل تنظيم الأسرة، على نطاق أوسع، وبكلفة مقبولة. ودون أية قيود، وعبر زيادة المعرفة والوعي بمسائل تنظيم الأسرة بين أوساط النساء والرجال.
    16. In its previous concluding observations (para. 34), the Committee requested the State party to take measures aimed at eliminating polygamy. UN 16 - طلبت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تهدف إلى القضاء على تعدد الزوجات (الفقرة 34).
    123. In the spirit of the United Nations Decade for Human Rights Education, the Committee recommends that the State party take measures aimed at developing a culture of human rights and at changing attitudes towards children in general, and in particular children belonging to indigenous groups. UN ٣٢١- واستلهاماً لروح عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الرامية إلى تنمية ثقافة لحقوق اﻹنسان وإلى تغيير المواقف تجاه اﻷطفال بوجه عام واﻷطفال المنتمين إلى جماعات السكان اﻷصليين بصفة خاصة.
    475. The Committee recommends that the Government of the Sudan continue to take measures aimed at building confidence between the Arab and non-Arab communities and ensure that there are no legal barriers contributing to the separation of the two communities. UN ٤٧٥ - وتوصي اللجنة حكومة السودان بالاستمرار في اتخاذ تدابير تستهدف بناء الثقة بين المجتمعين العربي وغير العربي وبكفالة عدم وجود حواجز قانونية تساعد على الفصل بين المجتمعين.
    All of these instruments affirm that respect for the right to work imposes on States parties an obligation to take measures aimed at the realization of full employment. UN وتؤكد هذه الصكوك جميعاً أن احترام الحق في العمل يلزم الدول الأطراف باتخاذ تدابير تهدف إلى تحقيق العمالة الكاملة.
    118. The Committee reiterates its recommendation that the State party take measures aimed at developing a culture of human rights and at changing attitudes towards children in general and children belonging to indigenous groups in particular. UN 118- تكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الرامية إلى تطوير ثقافة لحقوق الإنسان وتغيير المواقف من الأطفال بوجه عام ومن الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين بوجه خاص.
    17. Encourages States to take measures aimed at improving the training and professionalism of law enforcement personnel, as well as their respect for human rights; UN 17- تشجع الدول على اتخاذ تدابير بهدف تحسين تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ومهاراتهم المهنية، فضلاً عن احترامهم لحقوق الإنسان؛
    The Secretary-General should take measures aimed at improving user satisfaction and the user-friendliness of ODS, including: UN ينبغي للأمين العام أن يتخذ تدابير بهدف زيادة رضا المستعملين عن نظام الوثائق الرسمية وتيسير استعماله، بما في ذلك:
    41. The Committee requests the State party to take measures aimed at increasing the resources available to fight illiteracy and promote primary and secondary education, as well as to provide information in its third periodic report about the allocation of resources to different levels and types of education. UN 41- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير ترمي إلى زيادة الموارد المتاحة لمكافحة الأمية وتعزيز التعليم الابتدائي والثانوي، وأن تقدم أيضاً في تقريرها الدوري الثالث معلومات عن تخصيص الموارد لمختلف مستويات وأنواع التعليم.
    It encourages the Government to continue its cooperation with international organizations to improve the general health situation of women and girls in the Republic of Moldova, and to take measures aimed at reducing occupational health risks to women workers. UN وتشجعها على مواصلة تعاونها مع المنظمات الدولية لتحسين الحالة الصحية العامة للنساء والفتيات في جمهورية مولدوفا، واتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من المخاطر الصحية المهنية على العاملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more