"take measures to ensure the" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ تدابير لضمان
        
    • تتخذ تدابير لضمان
        
    • اتخاذ التدابير اللازمة لضمان
        
    • تتخذ تدابير تكفل
        
    • اتخاذ الإجراءات الكفيلة
        
    • واتخاذ تدابير تضمن
        
    • تتخذ التدابير التي تكفل
        
    • تتخذ التدابير اللازمة لضمان
        
    • اتخاذ التدابير التي تكفل
        
    • اتخاذ التدابير لضمان
        
    • اتخاذ تدابير تضمن
        
    • اتخاذ تدابير تكفل
        
    • تتخذ تدابير لكفالة
        
    The Government continues to Take measures to ensure the extradition and prosecution of police officers implicated in extrajudicial killings and who have fled the country. UN وتواصل الحكومة اتخاذ تدابير لضمان تسليم ومحاكمة أفراد الشرطة المتورطين في إعدامات خارج نطاق القضاء الذين فروا من البلد.
    The Government continues to Take measures to ensure the extradition and prosecution of police officers implicated in extrajudicial killings and who have fled the country. UN وتواصل الحكومة اتخاذ تدابير لضمان تسليم ومحاكمة أفراد الشرطة المتورطين في إعدامات خارج نطاق القضاء الذين فروا من البلد.
    Take measures to ensure the full implementation of the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN 61-14- أن تتخذ تدابير لضمان التنفيذ التام لأحكام اتفاقية حقوق الطفل ومبادئها.
    The State party should also Take measures to ensure the availability and accessibility of psychological trauma care for people living in Gaza, in particular children. UN كما ينبغي لها أن تتخذ تدابير لضمان توافر خدمات الرعاية في حالة الصدمات النفسية. لمن يعيشون في قطاع غزة ولا سيما الأطفال واستفادتهم من تلك الخدمات.
    States and other organizations must Take measures to ensure the effective protection of the rights of separated or unaccompanied children living in child-headed households; UN - ويجب على الدول والمنظمات الأخرى اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الحماية الفعالة لحقوق الأطفال المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين الذين يعيشون في أسر معيشية يرأسها طفل؛
    Third, UNICEF had to Take measures to ensure the continuity of its programmes even in the event of a human pandemic. UN 120- ثالثا، كان على اليونيسيف أن تتخذ تدابير تكفل استمرارية برامجها حتى في حالة تفشي الوباء عند البشر.
    In light of the growing factual integration of world community on the one hand, and the proliferation of subsystems on the other, it is to be expected that the need to Take measures to ensure the unity of the international legal order will increase. UN وفي ضوء تنامي تكامل المجتمع العالمي على أرض الواقع من ناحية، وتكاثر النظم الفرعية، من ناحية أخرى، فإنه يتوقع أن تزداد الحاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان وحدة النظام القانوني الدولي.
    The Agency strongly protested these incidents to the Palestinian authorities and asked them to Take measures to ensure the protection and security of UNRWA installations and to prevent such incursions and activities from occurring in future. UN وقد احتجت الوكالة احتجاجا قويا على هذه الحوادث لدى السلطات الفلسطينية وطلبت إليها اتخاذ تدابير لضمان الحماية والأمن لمنشآت الأونروا ولمنع تكرر هذه الهجمات والأنشطة في المستقبل.
    Take measures to ensure the safety of those who raise a critical voice towards the army or drug trafficking activities in the country. UN 65-74- اتخاذ تدابير لضمان سلامة من يجاهرون بانتقاد الجيش أو أنشطة الاتجار بالمخدرات في البلد.
    (b) To Take measures to ensure the non-discrimination and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms of the girl child with disabilities; UN )ب( اتخاذ تدابير لضمان منع التمييز ضد الطفلة المعوقة وكفالة تمتعها على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    (b) To Take measures to ensure the non-discrimination and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms of the girl child with disabilities; UN )ب( اتخاذ تدابير لضمان منع التمييز ضد الطفلة المعوقة وكفالة تمتعها على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    (b) To Take measures to ensure the non-discrimination and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms of the girl child with disabilities; UN )ب( اتخاذ تدابير لضمان منع التمييز ضد الطفلة المعوقة، وتمتعها على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    The State party should also Take measures to ensure the availability and accessibility of psychological trauma care for people living in Gaza, in particular children. UN كما ينبغي لها أن تتخذ تدابير لضمان توافر خدمات الرعاية في حالة الصدمات النفسية لمن يعيشون في قطاع غزة، ولا سيما الأطفال، واستفادتهم من تلك الخدمات.
    Each State would have to Take measures to ensure the effective implementation and enforcement of the provisions of the Convention, including the provision and application of penal sanctions or, as appropriate, other sanctions. UN وينبغي لكل دولة أن تتخذ تدابير لضمان التطبيق والإنفاذ الفعالين لأحكام الاتفاقية، بما فيها تعيين وتطبيق عقوبات جزائية أو غيرها بحسب الاقتضاء.
    110. The Government should Take measures to ensure the full independence of the judiciary. UN ٠١١- وينبغي للحكومة أن تتخذ تدابير لضمان الاستقلال التام للسلطة القضائية.
    47. To Take measures to ensure the transparent, independent and impartial investigation of cases involving violence against women and girls (Norway); UN 47- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إجراء تحقيقات شفافة ومستقلة ومحايدة في قضايا العنف ضد النساء والفتيات (النرويج)؛
    Third, UNICEF had to Take measures to ensure the continuity of its programmes even in the event of a human pandemic. UN 120- ثالثا، كان على اليونيسيف أن تتخذ تدابير تكفل استمرارية برامجها حتى في حالة تفشي الوباء عند البشر.
    The Government of the Syrian Arab Republic emphasizes the need to Take measures to ensure the implementation of relevant international resolutions without bias or selectivity, and to invoke the Geneva Conventions in order to bring pressure to bear on Israel, the occupying Power, to comply with the wishes of the international community in order to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN وتؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على ضرورة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة بدون تمييز وانتقائية، وتفعيل اتفاقيات جنيف للضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للامتثال لإرادة المجتمع الدولي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    (d) Adopt and/or implement and periodically review and analyse legislation to ensure its effectiveness in eliminating violence against women, emphasizing the prevention of violence and the prosecution of offenders; Take measures to ensure the protection of women subjected to violence, access to just and effective remedies, including compensation and indemnification and healing of victims, and rehabilitation of perpetrators; UN )د( اعتماد و/أو تنفيذ قوانين للقضاء على العنف ضد المرأة، تركز على الوقاية من العنف وملاحقة مرتكبيه، واستعراض وتحليل هذه القوانين على نحو دوري بغية ضمان فعاليتها؛ واتخاذ تدابير تضمن حماية المرأة التي يمارس العنف ضدها، والوصول إلى سبل الانتصاف العادلة والفعالة، بما فيها التعويض والتأمين ضد الضرر وعلاج الضحايا وتأهيل مرتكبيه؛
    English Page My Government is prepared to submit the necessary documentation within the relevant time-limits and will Take measures to ensure the cooperation of interested organizations and States Members of the United Nations in this initiative. UN وإن حكومتي على استعداد لتقديم الوثائق اللازمة في غضون المهل الزمنية ذات الصلة، وسوف تتخذ التدابير التي تكفل تعاون المنظمات المعنية والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، في القيام بهذه المبادرة.
    The State party should Take measures to ensure the impartiality of the Press Complaints Commission. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان نزاهة لجنة شكاوى الصحافة.
    (viii) Take measures to ensure the full participation of women in planning and decision-making on forest and water management and increase the number of women participating in training programmes; UN ' 8` اتخاذ التدابير التي تكفل المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات التخطيط وصنع القرار فيما يتصل بإدارة الغابات والمياه وزيادة عدد النساء المشاركات في البرامج التدريبية؛
    According to the information received, the Director of the facility, when asked by the public prosecutors to Take measures to ensure the right to mental and physical integrity of the minors detained in his institution, indicated that he could not control all of his subordinates because of the large number of minors detained under his responsibility. UN وحسب المعلومات الواردة فإن مدير المؤسسة المذكورة قال، عندما طلب إليه المدعون العامون اتخاذ التدابير لضمان السلامة العقلية والبدنية للأحداث المحتجزين في مؤسسته، إنه لا يمكن التحكم في جميع العاملين التابعين له بسبب العدد الكبير من الأحداث المحتجزين تحت مسؤوليته.
    The Council also calls upon all parties to Take measures to ensure the safety and security of international and local humanitarian personnel. UN ويناشد المجلس أيضا جميع اﻷطراف اتخاذ تدابير تضمن سلامة وأمن الموظفين الدوليين والمحليين العاملين في المجال اﻹنساني.
    " (j) To Take measures to ensure the protection of women subjected to violence, access to just and effective remedies, inter alia, through compensation and indemnification and healing of victims, and the rehabilitation of perpetrators; UN " (ي) اتخاذ تدابير تكفل حماية المرأة التي يمارس العنف ضدها، وتمكنها من الالتجاء إلى سبل الانتصاف العادلة والفعالة، بوسائل من بينها دفع تعويض للضحايا وتوفير العلاج لهن وتأهيل مرتكبي أعمال العنف؛
    Parties are required to Take measures to ensure the security of licencing and authorization documents and ensure that the authenticity of those documents can be verified or validated. UN وعلى الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لكفالة أمن وثائق الرخص والأذون وإمكانية التحقق أو التثبت من صحة هذه الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more