That early warning role is fundamental to the Organization's efforts to take preventive action to avoid conflict. | UN | ودور الإنذار المبكر ذلك أساسي للجهود التي تبذلها المنظمة من أجل اتخاذ إجراءات وقائية لتجنب نشوب النـزاعات. |
The discussion also highlighted the need to take preventive action in order to ensure the right to education in emergency situations whenever possible. | UN | وأبرزت المناقشة أيضاً ضرورة اتخاذ إجراءات وقائية لضمان الحق في التعليم في حالات الطوارئ حيثما يكون ذلك ممكناً. |
The Mission investigated reports of human rights violations in order to take preventive action, within its limited resources. | UN | وحققت البعثة في تقارير انتهاكات حقوق الإنسان بهدف اتخاذ إجراءات وقائية ضمن مواردها المحدودة. |
Banks are authorized to take preventive action by blocking or freezing the funds and other financial assets of Cuban or foreign individuals or legal persons under suspicion. | UN | والمصارف مخولة أن تتخذ إجراء وقائيا بحجز أو تجميد الأموال والأصول المالية الأخرى التي تخص من يكون قيد الاشتباه من الأفراد أو الأشخاص الاعتباريين الكوبيين أو الأجانب. |
The Commission's work had addressed the duty of a State to take preventive action where hazardous activities in its territory or in areas beyond its territory but under its jurisdiction could cause adverse consequences for another State. | UN | وأضاف أن عمل اللجنة عالج واجب الدولة في اتخاذ إجراء وقائي في حالة قيامها بأنشطة خطرة في إقليمها أو في مناطق خارج أراضيها لكنها يمكن في إطار ولايتها القضائية أن تسبب آثار معاكسة لدولة أخرى. |
The Government is encouraged to continue its efforts in this regard and ensure that armed groups also take preventive action against sexual violence. | UN | وتُشَجَّع الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد وضمان قيام الجماعات المسلحة باتخاذ إجراءات وقائية ضد العنف الجنسي. |
Cities have to take preventive action and planning to offset the worst. | UN | وعلى المدن اتخاذ إجراءات وقائية والتخطيط لمواجهة الأسوأ. |
Subsequent events in Rwanda have also demonstrated that it would be more effective to take preventive action before open hostilities break out. | UN | كما بينت اﻷحداث اللاحقة في رواندا أن السبيل اﻷنجع هو اتخاذ إجراءات وقائية قبل النشوب العلني لﻷعمال العدائية. |
Subsequent events in Rwanda have also demonstrated that it would be more effective to take preventive action before open hostilities break out. | UN | كما بينت اﻷحداث اللاحقة في رواندا أن السبيل اﻷنجع هو اتخاذ إجراءات وقائية قبل النشوب العلني لﻷعمال العدائية. |
Canada fully shares the Secretary-General's belief that the institutional capacity of the United Nations to take preventive action to reduce human rights violations must be strengthened. | UN | وتشاطر كندا تمام المشاطرة اعتقاد اﻷمين العام بضرورة تعزيز القدرة المؤسسية لﻷمم المتحدة على اتخاذ إجراءات وقائية لتقليل انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Awareness-raising will also involve dissemination of information about the Office of the Special Adviser and its role as a catalyst in engaging Governments and other actors constructively to take preventive action. | UN | وستنطوي أنشطة التوعية أيضا على نشر معلومات عن مكتب المستشار الخاص ودوره في تحفيز الحكومات وغيرها من الأطراف الفاعلة على المشاركة البناءة في اتخاذ إجراءات وقائية. |
The Pacific Tsunami Warning System (created by IOC in 1960) helped to send early warnings across the region, allowing authorities in most areas to take preventive action. | UN | وقد ساعد نظام الإنذار بأعاصير تسونامي الذي أنشأته اللجنة الأوقيانوغرافية في عام 1960 على إرسال إنذارات مبكرة في كل المنطقة أتاحت للسلطات في معظم المناطق اتخاذ إجراءات وقائية. |
In addition, it has resulted in increased cooperation between OIOS and mission management, particularly regarding the exchange of information that is necessary to facilitate management's response to serious misconduct and to take preventive action, when appropriate. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أسفر هذا عن زيارة التعاون بين المكتب وبين إدارة البعثات ولا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات الضرورية لتسهيل استجابة الإدارة لحالات سوء السلوك الخطيرة من أجل اتخاذ إجراءات وقائية عند الاقتضاء. |
She also noted that it had become clear that there was a need to take preventive action in order to ensure the right to education in emergency situations as much as possible. | UN | وذكرت أيضاً أنه بات من الواضح أن ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات وقائية لضمان إعمال الحق في التعليم في حالات الطوارئ قدر الإمكان. |
As long as there is evidence that irrefutably shows that money-laundering is taking place and that such funds may be used for financing acts of terrorism, irrespective of the nationality and domicile of the individual or legal person holding those funds, banks have the competence to take preventive action to block and freeze such funds. | UN | تُمنح المصارف صلاحية اتخاذ إجراءات وقائية لغلق أي أرصدة وتجميدها بصرف النظر عن جنسية ومقر إقامة صاحبها الطبيعي أو الاعتباري على أن يكون هناك دليل دامغ على توافر عنصر غسل تلك الأموال وإمكانية استخدامها لتمويل أعمال إرهابية. |
In its report a year ago the Committee observed that " events in Rwanda have also demonstrated that it would be more effective to take preventive action before open hostilities break out. | UN | لاحظت اللجنة في تقريرها قبل عام مضى أن " اﻷحداث في رواندا قد بينت أيضا أن السبيل اﻷنجع هو اتخاذ إجراءات وقائية قبل نشوب اﻷعمال العدائية السافرة. |
With a current staff strength of some 110 members, the Operation is in the unique position of being able to monitor and report on the human rights situation in all 12 prefectures, take preventive action and carry out promotional work to meet the particular requirements on the ground. | UN | وتنفرد العملية، التي يبلغ قوامها حاليا نحو ١١٠ موظفين، بقدرتها على رصد حالة حقوق اﻹنسان في جميع المقاطعات اﻟ ١٢ وعلى اتخاذ إجراءات وقائية والاضطلاع بأعمال تعزيزية للوفاء بالاحتياجات الخاصة الناشئة على أرض الواقع. |
The precautionary principle requires authorities at entrepreneurial, national, regional and international levels to take preventive action when there is a risk of severe and irreversible damage to human beings by technology. | UN | ٢٢ - يتطلب المبدأ التحوطي من السلطات، على الصعد المشاريعية والوطنية واﻹقليمية والدولية، أن تتخذ إجراء وقائيا عند احتمال وجود ضرر شديد غير قابل لﻹزالة بسبب التكنولوجيا بالنسبة للجنس البشري. |
It was only after Hizballah continued to attack last week that Israel finally opted to respond. Following a Hizballah attack on civilian areas in the Western Galilee on 24 May, Israel had no choice but to take preventive action against the State-sponsored terrorism emanating from Lebanon. | UN | ولم تجنح إسرائيل الى الرد إلا بعد أن واصل حزب الله اعتداءه في اﻷسبوع الماضي فبعد الهجوم الذي شنه حزب الله على المناطق المدنية في الجليل الغربي في ٢٤ أيار/ مايو، لم يبق أمام إسرائيل من خيار سوى أن تتخذ إجراء وقائيا ضد اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة والمنبعث من لبنان. |
Except in circumstances where the Government was constrained to take preventive action with a view to maintaining public order, the Government was most tolerant. | UN | وفيما عدا الظروف التي اضطرت فيها الحكومة إلى اتخاذ إجراء وقائي بغية الحفاظ على النظام العام، فإن الحكومة كانت في معظم الحالات متسامحة. |
Such conflicts had only incidental international dimension, where another State was involved indirectly by its failure to take preventive action. | UN | فالبعد الدولي لمثل هذا النوع من الصراع ليس إلا بعدا عارضا وذلك عندما يمس دولة أخرى بصورة غير مباشرة بسبب تخلفها عن اتخاذ إجراء وقائي. |
103. The Government has commissioned a number of agencies to take preventive action against honour-related violence and oppression, including marriage against the will of one party. | UN | 103- وكلَّفت الحكومة عددا من الوكالات باتخاذ إجراءات وقائية ضد العنف والقمع المتصلين بالشرف، بما في ذلك الزواج رغما عن إرادة أحد الطرفين. |
231. Members expressed concern about apparent violations of article 6 arising from reports that members of minority groups were unable to obtain adequate redress for violations of their human rights perpetrated by government authorities or by private citizens in circumstances where the government authorities failed to take preventive action. | UN | ٢٣١ - وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم للانتهاكات الظاهرة للمادة ٦، وذلك بناء على التقارير التي تفيد بأن أفراد فئات اﻷقليات لا يستطيعون الحصول على الانتصاف الكافي من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تقترفها ضدهم السلطات الحكومية أو المواطنون العاديون في ظل ظروف أغفلت فيها السلطات الحكومية اتخاذ اجراءات وقائية. |
She was curious to know whether the women's unions would be offered the level of support that would enable them to work alongside the authorities in their surveillance of at-risk communities, design interventions, identify problems and take preventive action where possible. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان سيتم منح اتحادات المرأة المستوى من الدعم الذي يمكّنها من العمل إلى جانب السلطات في رصدها للمجتمعات المعرضة للخطر، وتصميم التدخلات، وتحديد المشاكل، واتخاذ إجراءات وقائية عندما يكون ذلك ممكنا. |