"take preventive measures" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ تدابير وقائية
        
    • تتخذ تدابير وقائية
        
    • اتخاذ التدابير الوقائية
        
    • واتخاذ التدابير الوقائية
        
    • اتخاذ إجراءات وقائية
        
    • واتخاذ تدابير وقائية
        
    • لاتخاذ تدابير وقائية
        
    In that connection, the police had begun to take preventive measures whereby potential aggressors were forewarned that the police were monitoring their activities. UN وذكر في هذا الصدد أن الشرطة بدأت في اتخاذ تدابير وقائية يتم فيها تحذير المعتدين المحتملين من أن الشرطة ترصد أنشطتهم.
    The Group had also agreed on the need to take preventive measures to avoid their proliferation. UN واتفق فريق الخبراء كذلك على ضرورة اتخاذ تدابير وقائية لتفادي انتشار هذه الذخائر.
    That is why it is so important to take preventive measures. UN ولهذا السبب كان من الأمور الهامة اتخاذ تدابير وقائية.
    In some countries, financial intelligence units could also take preventive measures and conduct investigations. UN وفي بعض البلدان، تستطيع وحدات الاستخبارات المالية أن تتخذ تدابير وقائية وأن تقوم بإجراء التحريات.
    These activities deserve our firmest support and should continue until the United Nations can affirm that it receives all information relating to situations, events and trends that may have international repercussions, early enough so that it can take preventive measures. UN وهذه الأنشطة تستحق منا أقوى الدعم وينبغي أن تستمر حتى يمكن للأمم المتحدة أن تؤكد أنها تتلقى كل المعلومات المتصلة بالحالات، والأحداث والاتجاهات التي قد تكون لها مضاعفات دولية، في وقت مبكر على نحو كاف حتى تتمكن من اتخاذ التدابير الوقائية.
    This makes it possible to identify the abnormality and take preventive measures to avoid worsening of the condition of the foetus. UN ويجعل ذلك من الممكن تحديد هوية التشوهات واتخاذ التدابير الوقائية لتفادي تدهور حالة الجنين.
    Through an inquiry procedure, an optional protocol would allow the Committee to take preventive measures. UN ومن شأن البروتوكول الاختياري أن يمكّن هذه اللجنة، عن طريق إجراء التحقيق، من اتخاذ تدابير وقائية.
    States Parties would have to take preventive measures and penalize the most common forms of corruption both in the public and in the private sector. UN وسيتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير وقائية والمعاقبة على أشيع أشكال الفساد، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    It was also suggested that the duty of States to take preventive measures could also contribute to compliance with the draft articles on prevention. UN واقتُرح أيضاً أن واجب الدول في اتخاذ تدابير وقائية قد يُسهم أيضاً في الامتثال لمشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر.
    We must also fight the violence inflicted on women when they try to take preventive measures. UN ويجب أيضا أن نكافح العنف الذي تواجهه النساء عندما يحاولن اتخاذ تدابير وقائية.
    We firmly believe that the United Nations has the capacity to take preventive measures in Kosovo to avert a conflict. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة لديها القدرة على اتخاذ تدابير وقائية في كوسوفو لتفادي إندلاع صراع هناك.
    Stronger wording should be added to impose an obligation to prescribe an agreement to take preventive measures. UN وينبغي إضافة عبارات قوية لفرض التزام بوضع اتفاق على اتخاذ تدابير وقائية.
    In my opinion, it was necessary to take preventive measures to avoid a repetition of the events in Rwanda and to encourage the Burundi army to keep the country calm. UN وكان من الواجب، في رأيي، اتخاذ تدابير وقائية لتجنب تكرار ما حدث في رواندا وتشجيع الجيش البوروندي للعمل على سيادة الهدوء في البلد.
    Prevention activities, such as the purchase of condoms and complementary didactic materials, were hampered, diminishing the possibilities for young Cuban people to take preventive measures against the epidemic. UN وقد عطلت أنشطة للوقاية، من قبيل شراء الرفالات والمواد التعليمية المكملة، مما يحد من إمكانيات الشباب الكوبي على اتخاذ تدابير وقائية ضد الوباء.
    17. Concerning the question on violence against women, increased awareness of domestic violence has led authorities and organizations to take preventive measures. UN 17- وفيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة، دفع الوعي المتزايد بالعنف المنزلي بالسلطات والمنظمات إلى اتخاذ تدابير وقائية.
    Increased awareness of violence against women and of the changes in its extent has led authorities and organisations to take preventive measures. UN 41- وقد دفع الوعي المتزايد بالعنف ضد المرأة وتغير نطاق هذه الظاهرة بالسلطات والمنظمات إلى اتخاذ تدابير وقائية.
    17. Concerning the question on violence against women, increased awareness of domestic violence has led authorities and organizations to take preventive measures. UN 17- وفيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة، دفع الوعي المتزايد بالعنف المنزلي بالسلطات والمنظمات إلى اتخاذ تدابير وقائية.
    In this regard, the United Nations must be able to identify situations which could degenerate into violations and to take preventive measures. UN ففي هذا الصدد، يجب على اﻷمم المتحدة أن تكون قادرة على تحديد الحالات التي يمكن أن تتفاقم وتصبح انتهاكات، وأن تتخذ تدابير وقائية.
    In so doing, the Security Council will be strengthened by a reduction in its deployment time and the potential to pre-empt situations in which calls for the United Nations to take preventive measures are prevalent. UN وبذلك، فإن مجلس الأمن سيتعزز بإجراء خفض في زمن نشر بعثاته، وبإمكانية إجهاض الحالات التي تطغى فيها النداءات الموجهة إلى الأمم المتحدة لكي تتخذ تدابير وقائية.
    Under this issue, the question of whether and how States parties should take preventive measures, including in the field of research, could be addressed. UN في سياق هذه المسألة، ربما تعالج مسألة ما إن كان ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير وقائية بما في ذلك تدابير في مجال البحث وكيفية اتخاذ تلك التدابير.
    Thus, the Court made it clear that a state becomes liable for deaths if they have occurred because the authorities neglected their duty to take preventive measures against an identifiable impending natural hazard although effective means to mitigate the risk would have been available to the authorities. UN وهكذا، أوضحت المحكمة أن دولة ما تصبح مسؤولة عن الوفيات إذا حدثت الوفيات نتيجة لتقاعس السلطات عن أداء واجبها المتمثل في اتخاذ التدابير الوقائية ضد مخاطر طبيعية محدقة أمكن تحديدها، بالرغم من توافر الوسائل الفعالة للتخفيف من هذه المخاطر.
    These services have been instructed to introduce a preventive early warning system which should help to anticipate problems in the police and to take preventive measures. UN وعهد الى هذه الدوائر باستحداث نظام وقائي لﻹنذار المبكر من شأنه أن يسمح باستباق المشاكل في الشرطة واتخاذ التدابير الوقائية.
    44. It should be borne in mind, however, that as noted in one of the chapters of the Convention, in addition to suppressing acts of corruption, it was also necessary to take preventive measures, such as promoting the proper management of public affairs. UN 44 - وأردف يقول إنه يجب مع ذلك إدراك أن من المهم أيضاً، كما يتضح في أحد فصول الاتفاقية، بالإضافة إلى قمع الأفعال الفاسدة، اتخاذ إجراءات وقائية مثل تعزيز الإدارة العامة الجيدة.
    The Code is a new comprehensive security regime that seeks to establish an international framework of co-operation between governments, government agencies and the shipping and port industries in order to detect and take preventive measures against security incidents affecting ships or port facilities used in international trade. UN والمدونة هي نظام أمني جديد شامل يسعى إلى إنشاء إطار عمل دولي للتعاون بين الحكومات والهيئات الحكومية ومؤسسات الشحن والقطاعات الصناعية المرفئية بهدف كشف الحوادث الأمنية التي تتعرض لها السفن والمرافق المرفئية المستخدمة في التجارة الدولية واتخاذ تدابير وقائية للتصدي لها.
    The situation in Kisangani is still explosive and there is an immediate need to take preventive measures to prevent further incidents of violence. UN فلا يزال الوضع في كيسنغاني قابل للانفجار وهناك ضرورة فورية لاتخاذ تدابير وقائية تحول دون وقوع المزيد من حوادث العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more