"take proceedings" - Translation from English to Arabic

    • الرجوع
        
    • عرض الدعوى
        
    • رفع دعوى
        
    • إقامة دعوى
        
    • طلب اتخاذ إجراءات
        
    • التقدم بالطعن
        
    • إقامة الدعوى
        
    • يقدّم طعناً
        
    Substantive issues: Imprisonment because of inability to fulfil a contractual obligation; equality before the law; unlawful discrimination; arbitrary arrest; entitlement to take proceedings; fair hearing; subsequent provision for the imposition of a lighter penalty. UN المسائل الموضوعية: السجن بسبب العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي؛ والمساواة أمام القانون؛ والتمييز غير المشروع؛ أو التوقيف التعسفي؛ وحق الرجوع إلى محكمة؛ والمحاكمة العادلة؛ وإصدار نص لاحق يقضي بعقوبة أخف
    He further reminded the Government of its obligations under article 9 (4) of the Covenant which provides that anyone deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings before a court of law in order that that court might decide without delay on the lawfulness of his detention and order his release in any case where the detention proves unlawful. UN وذكﱠر الحكومة كذلك بالتزاماتها بموجب الفقرة ٤ من المادة ٩ من العهد، التي تنص على أنه لكل شخص حُرم من حريته عن طريق الاعتقال أو الاحتجاز حق الرجوع إلى محكمة لكي تبت تلك المحكمة دون إبطاء في قانونية احتجازه، وتأمر باﻹفراج عنه إذا ثبت أن الاحتجاز غير قانوني.
    But it was argued on behalf of the State that all that article 9, paragraph 4, of the Covenant requires is that the person detained must have the right and opportunity to take proceedings before a court for review of lawfulness of his/her detention and lawfulness must be limited merely to compliance of the detention with domestic law. UN غير أن الدفع الذي قدم باسم الدولة يشير إلى أن كل ما تتطلبه الفقرة ٤ من المادة ٩ من العهد هو أن يكون للشخص المحتجز حق الرجوع إلى القضاء لتقوم محكمة بالفصل في قانونية احتجازه ويجب أن تقتصر القانونية على مجرد امتثال الاحتجاز للقانون المحلي.
    To protect non-derogable rights, States must not diminish the right to take proceedings before a court. V. Conclusions UN ويتعين على الدول ألا تنتقص من الحق في عرض الدعوى على محكمة لحماية الحقوق غير القابلة للتقييد.
    In order to protect non-derogable rights, the right to take proceedings before a court to enable the court to decide without delay on the lawfulness of detention, must not be diminished by a State party's decision to derogate from the Covenant. UN ولحماية الحقوق غير الجائز تقييدها، فإن الحق في عرض الدعوى أمام المحكمة لتبت دون إبطاء في مشروعية الاحتجاز يجب عدم الانتقاص منه بقرار الدولة الطرف عدم التقيد بالعهد(9).
    For example, the right to take proceedings before a court to enable the court to decide on the lawfulness of detention, and remedies such as habeas corpus or amparo, must not be restricted by derogations under article 4. UN فالحق في رفع دعوى أمام محكمة لتمكين المحكمة من اتخاذ قرار بشأن مشروعية الاحتجاز، وسبل الانتصاف كأمر الإحضار أو تدبير الحماية المؤقتة، مثلا، يجب ألا تحدها حالات عدم التقيد بموجب المادة 4.
    Paragraph 4 entitles anyone deprived of his liberty to take proceedings before a court, in order to have the court decide on the lawfulness of his detention. UN وتعطي الفقرة ٤ ﻷي فرد يحرم من حريته الحق في إقامة دعوى أمام إحدى المحاكم لكي تفصل في قانونية احتجازه.
    501. Article 9, paragraph 4, provides every person deprived of his liberty with the right to take proceedings before the Court in order that it may decide on the lawfulness of his detention. UN ٥٠١ - وتنص الفقرة ٤ من المادة ٩ على أن كل شخص قد حرم من حريته له الحق في الرجوع إلى المحكمة لكي تفصل في قانونية احتجازه.
    Anyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings before a court, in order that that court may decide without delay on the lawfulness of his detention and order his release if the detention is not lawful. UN " ٤- لكل شخص حرم من حريته بالتوقيف أو الاعتقال حق الرجوع إلى محكمة لكي تفصل هذه المحكمة دون إبطاء في قانونية اعتقاله، وتأمر بالافرج عنه إذا كان الاعتقال غير قانوني.
    Furthermore, article 9, paragraph 4, of the Covenant stipulates that anyone deprived of their liberty by arrest or detention should be entitled to take proceedings before a court, in order that that court may decide, without delay, on the lawfulness of their detention and order their release if the detention is not lawful. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 4 من المادة 9 على أن لكل شخص حُرم من حريته بالتوقيف أو الاعتقال حق الرجوع إلى محكمة لكي تفصل هذه المحكمة دون إبطاء في قانونية اعتقاله، وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاعتقال غير قانوني.
    4. Anyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings before a court, in order that that court may decide without delay on the lawfulness of his detention and order his release if the detention is not lawful. UN 4 - لكل شخص حُرم من حريته بالتوقيف أو الاعتقال حق الرجوع إلى محكمة لكي تفصل هذه المحكمة دون إبطاء في قانونية اعتقاله، وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاعتقال غير قانوني.
    36. Article 9, paragraph 4, of the Covenant guarantees to all persons deprived of their liberty the right to take proceedings before a court, in order that that court may decide on the lawfulness of their detention and order their release if the detention is not lawful. UN 36- وتكفل الفقرة 4 من المادة 9 من العهد لكل شخص سُلب حريته حق الرجوع إلى محكمة لكي تفصل هذه المحكمة في قانونية احتجازه، وتأمر بالإفراج عنه إذا لزم الأمر.
    Paragraph 4 of article 9 entitles anyone who is deprived of liberty by arrest or detention to take proceedings before a court, in order that the court may decide without delay on the lawfulness of the detention and order release if the detention is not lawful. UN 39- تكفل الفقرة 4 من المادة 9 لجميع الأشخاص الذين تسلب حريتهم بالاعتقال أو الاحتجاز الحق في الرجوع إلى محكمة لكي تفصل دون إبطاء في قانونية الاعتقال أو الاحتجاز وتأمر بالإفراج عن الشخص المعني إذا كان الاعتقال أو الاحتجاز غير قانوني.
    While article 9, paragraph 4, of the Covenant guarantees that anyone deprived of liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings before a court, in order that this court may decide without delay on the lawfulness of this detention and order his/her release if the detention is not lawful. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 9 من العهد على أن لكل شخص حرم من حريته بالتوقيف أو الاعتقال حق الرجوع إلى محكمة لكي تفصل هذه المحكمة دون إبطاء في قانونية اعتقاله، وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاعتقال غير قانوني.
    In order to protect non-derogable rights, the right to take proceedings before a court to enable the court to decide without delay on the lawfulness of detention, must not be diminished by a State party's decision to derogate from the Covenant. UN ولحماية الحقوق غير الجائز تقييدها، فإن الحق في عرض الدعوى أمام المحكمة لتبت دون إبطاء في مشروعية الاحتجاز يجب عدم الانتقاص منه بقرار الدولة الطرف عدم التقيد بالعهد(9).
    In order to protect non-derogable rights, the right to take proceedings before a court to enable the court to decide without delay on the lawfulness of detention must not be diminished by a State party's decision to derogate from the Covenant " (para. 16). UN ولحماية الحقوق التي لا يجوز تقييدها، فإن الحق في عرض الدعوى أمام المحكمة لتبت دون إبطاء في شرعية الاحتجاز يجب عدم الانتقاص منه بقرار الدولة الطرف عدم التقيد بالعهد " (الفقرة 16).
    In order to protect non-derogable rights, the right to take proceedings before a court in order to enable the court to decide without delay on the lawfulness of detention must not be diminished by the decision of a State party to derogate from the Covenant. UN ولحماية الحقوق غير التقييدية، فإن الحق في عرض الدعوى أمام المحكمة لتبت دون إبطاء في شرعية الاحتجاز يجب عدم الانتقاص منه بقرار الدولة الطرف عدم التقيد بالعهد(39).
    It recalls that, in addition to those enumerated in article 4, paragraph 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights, certain other rights are non-derogable during a state of emergency, such as the right to take proceedings before a court to enable the court to decide without delay on the lawfulness of detention. UN ويذكّر بأنه، بالإضافة إلى الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ثمة حقوق أخرى معينة غير قابلة للتقييد أثناء حالات الطوارئ، بما في ذلك الحق في رفع دعوى أمام المحاكم لتمكينها من البت دون تأخير في مشروعية الاحتجاز.
    Paragraph 4 entitles anyone deprived of his liberty to take proceedings before a court, in order to have the court decide on the lawfulness of his detention. UN وتعطي الفقرة ٤ ﻷي فرد يحرم من حريته الحق في إقامة دعوى أمام إحدى المحاكم لكي تفصل في قانونية احتجازه.
    V. The right to take proceedings for release from unlawful or arbitrary detention UN خامساً- الحق في طلب اتخاذ إجراءات بغرض إنهاء الاحتجاز غير القانوني أو التعسفي
    Furthermore, the Committee is concerned at the fact that persons deprived of their liberty do not have the right to take proceedings before a court so that it may decide without delay on the lawfulness of their detention (article 9 of the Covenant). UN ومن ناحية أخرى، يساور اللجنة القلق لأن الأشخاص الذين يحرمون من حريتهم لا يتمتعون بالحق في التقدم بالطعن أمام المحكمة لكي تبت هذه الأخيرة دون تأخير في شرعية احتجازهم (المادة 9 من العهد).
    (a) Ensure that the increased powers of detention of ASIO are in compliance with the right to a fair trail and the right to take proceedings before a court to determine the lawfulness of the detention; UN (أ) ضمان أن تكون صلاحيات الاحتجاز المتزايدة الممنوحة لمنظمة استخبارات الأمن الأسترالية متمشية مع الحق في محاكمة عادلة والحق في إقامة الدعوى أمام المحكمة للبت في قانونية الاحتجاز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more