"take reasonable steps" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ خطوات معقولة
        
    • اتخاذ تدابير معقولة
        
    • يتخذ خطوات معقولة
        
    • اتخاذ إجراءات معقولة
        
    • تتخذ تدابير معقولة
        
    • يتخذ إجراءات معقولة
        
    • باتخاذ خطوات معقولة
        
    • باتخاذ تدابير معقولة
        
    Such violations may arise from direct denial of participation as well as indirect, by failure to take reasonable steps to facilitate participation, including by ensuring the right to access to information. UN وقد تنشأ هذه الانتهاكات عن الحرمان المباشر من المشاركة، فضلاً عن الحرمان غير المباشر من جراء عدم اتخاذ خطوات معقولة لتيسير المشاركة بسبل منها ضمان الحق في الحصول على المعلومات.
    Article 23, like article 17, must be read against Australia's right, under international law, to take reasonable steps to control the entry, residence and expulsion of aliens. UN وينبغي فهم المادة 23، شأنها شأن المادة 17، في مواجهة حق أستراليا بمقتضى القانون الدولي في اتخاذ خطوات معقولة لمراقبة دخول الأجانب وإقامتهم وطردهم.
    They were explicitly designed to go beyond the simple criminalization of the murder involved, and provided severe penalties for State or municipal officials who failed to take reasonable steps to prevent a lynching. UN وصُمّمت هذه القوانين بوضوح لكي لا تقتصر على التجريم البسيط لعملية القتل، بل نصت على إنزال عقوبات صارمة بالمسؤولين الحكوميين أو المحليين الذين يقصّرون عن اتخاذ تدابير معقولة لمنع الإعدام الغوغائي.
    The appellate court finally found that the supplier did take reasonable steps to mitigate its damages, as required under article 77 of the CISG, as it had found a buyer for part of the compound within 17 days of the buyer's notice. UN وأخيرا، رأت محكمة الاستئناف أن المورد لم يتخذ خطوات معقولة للتخفيف من الأضرار الواقعة عليه كما هو مطلوب بموجب المادة 77 من اتفاقيه البيع، لأنه وجد مشتريا لجزء من المركّب في غضون 17 يوما من تاريخ الإخطار الذي أرسله المشتري.
    In these circumstances, the document concludes that the employer is responsible for demonstrating that it cannot take reasonable steps to accommodate the worker and therefore cannot continue employing her. UN في هذه الظروف، تخلص الوثيقة إلى أن صاحب العمل مسؤول عن إثبات أنه لا يمكن له اتخاذ إجراءات معقولة ﻹرضاء العاملة، ولا يمكن له بالتالي مواصلة استخدامها.
    " The State has a legal duty to take reasonable steps to prevent human rights violations and to use the means at its disposal to carry out a serious investigation of violations committed within its jurisdiction, to identify those responsible, to impose the appropriate punishment and to ensure the victim adequate compensation. " UN إن من واجب الدولة، قانوناً، أن تتخذ تدابير معقولة لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان وأن تنفذ كافة التدابير المتاحة لاجراء تحقيق متعمق في الانتهاكات المرتكبة في المناطق الخاضعة لولايتها القضائية وتحديد المسؤولين وفرض عقوبات مناسبة والعمل على تعويض الضحايا.
    As noted in paragraphs and , the claimant is under an obligation to take reasonable steps to mitigate its losses. UN 84- وكما أشير في الفقرتين 26 و63 أعلاه، فإن صاحب المطالبة ملزم بأن يتخذ إجراءات معقولة للتقليل من خسائره.
    If the claimant has failed to take reasonable steps to mitigate its loss, the amount of any recommended compensation will reflect such failure, as described in the following paragraph. UN وإذا لم يتمكن صاحب المطالبة من اتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره، فإن مبلغ التعويض الموصى به سوف يعكس ذلك، على النحو المبين في الفقرات التالية(56).
    (a) take reasonable steps to verify the reliability of an electronic signature; or UN (أ) اتخاذ خطوات معقولة للتحقق من موثوقية التوقيع الإلكتروني؛ أو
    (a) To take reasonable steps to verify the reliability of an electronic signature; or UN (أ) اتخاذ خطوات معقولة للتحقّق من موثوقية التوقيع الإلكتروني؛ أو
    In emergency situations, an authority must take reasonable steps to provide basic water supply and sanitation to all persons. The Act requires that water service authorities draw up a development plan, indicating a time frame for achieving universal access to basic water supply and sanitation. UN وفي حالات الطوارئ، يتعين على الشركات اتخاذ خطوات معقولة لتوفير إمدادات المياه وخدمات الإصحاح الأساسية للجميع ويقتضي هذا القانون أن تضع شركات المياه خطة إنمائية، تشير إلى إطار زمني لتحقيق إمكانية حصول الجميع على إمدادات المياه وخدمات الإصحاح الأساسية.
    (b) To take reasonable steps to determine the identity of beneficial owners of funds deposited into high-value accounts; UN (ب) اتخاذ خطوات معقولة لتحديد هوية المالكين المنتفعين للأموال المودعة في حسابات عالية القيمة؛
    In addition, in discharging its duty to mitigate, the claimant must take reasonable steps to preserve the goods or commodities, in conditions appropriate to their nature, pending re-sale to a third party or resumption of performance of the original sales contract. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون البضائع أو السلع، في ظروف مناسبة لطبيعتها، ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي.
    In addition, in discharging its duty to mitigate, the claimant must take reasonable steps to preserve the goods or commodities, in conditions appropriate to their nature, pending re-sale to a third party or resumption of performance of the original sales contract. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون البضائع أو السلع، في ظروف مناسبة لطبيعتها، ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي.
    In addition, in discharging its duty to mitigate, the claimant must take reasonable steps to preserve the goods or commodities, in conditions appropriate to their nature, pending re-sale to a third party or resumption of performance of the original sales contract. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون البضائع أو السلع، في ظروف مناسبة لطبيعتها، ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي.
    A relying party is expected to take reasonable steps to verify the reliability of an electronic signature. UN 79- وينتظر من الطرف المعوّل أن يتخذ خطوات معقولة للتحقق من موثوقية التوقيع الالكتروني.
    In addition, the claimant must take reasonable steps to preserve the goods in a condition appropriate to their nature pending resale to a third party or resumption of performance of the original sales contract. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة أن يتخذ خطوات معقولة للمحافظة على السلع في حالة تناسب طبيعتها إلى أن يتم إعادة بيعها إلى طرف آخر أو اسـتئناف تنفيذ عقد البيع الأصلي.
    The claimant must also take reasonable steps to preserve the goods in a condition appropriate to their nature, pending resale to a third party or resumption of performance of the original sales contract. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة أن يتخذ خطوات معقولة للمحافظة على السلع في حالة تناسب طبيعتها إلى أن يتم إعادة بيعها إلى طرف آخر أو اسـتئناف تنفيذ عقد البيع الأصلي.
    45. More explicitly, the Inter-American Court of Human Rights has formulated the legal obligation of States to take reasonable steps to prevent human rights violations in the following manner: UN 45 - وبصورة أوضح، صاغت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الالتزام القانوني الواقع على عاتق الدول والذي يوجب عليها اتخاذ إجراءات معقولة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان بالصيغة التالية:
    The institutions must take reasonable steps to obtain and preserve information about the persons for whom an account is opened or a transaction carried out, and they must put into effect verification programmes on knowing the client and creating client profiles. UN وعلى هذه المؤسسات أن تتخذ تدابير معقولة للحصول على هذه المعلومات المتعلقة بالمستفيدين ممن تفتح لهم حسابات أو تجرى لديها معاملة لحسابهم. ويجب على تلك المؤسسات أن تنفذ برامج للتعرف على زبائنها وتحديد هويتهم.
    As noted in paragraphs and , the claimant is under an obligation to take reasonable steps to mitigate its losses. UN 104- وكما أشير في الفقرتين 29 و80 أعلاه، فإن صاحب المطالبة ملزم بأن يتخذ إجراءات معقولة للتقليل من خسائره.
    As noted at paragraph , the claimant is under an obligation to take reasonable steps to mitigate its losses. UN 72- وكما ذكر في الفقرة 25 أعلاه، أن صاحب المطالبة ملزم باتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more