But it is also necessary to take specific action now to tackle the crisis. | UN | ولكن من الضروري أيضا اتخاذ إجراءات محددة الآن للتعامل مع الأزمة. |
It stressed the continuing need to take specific action to promote gender equality in employment and occupation. | UN | وأكدت على استمرار الحاجة إلى اتخاذ إجراءات محددة للنهوض بالمساواة الجنسانية في العمالة والمهن. |
Discussions with six more Member States resulted in their agreement to take specific action to enhance their countries' implementation of the sanctions regime. | UN | وأسفرت المناقشات مع ست دول أعضاء أخرى عن موافقتها على اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ بلدانها لنظام الجزاءات. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | فعلى سبيل المثال إذا كانت الظروف العامة لشريحة معينة من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
Earlier, heads of State or Government had pledged, in their Millennium Declaration, to take specific action to improve the lives of the world's people. | UN | وفي وقت سابق، تعهد رؤساء الدول والحكومات، في إعلانهم للألفية، باتخاذ إجراءات محددة لتحسين حياة سكان العالم. |
Both of these resolutions call on the CD to take specific action on their subject matter. | UN | والقراران يدعوان كلاهما مؤتمر نزع السلاح إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن موضوعهيما الرئيسيين. |
Similarly, the Inter-American Commission had granted protective measures in certain cases, calling on Member States to take specific action to protect the demonstrators. | UN | وبالمثل، وافقت لجنة الدول الأمريكية على اتخاذ تدابير حمائية في بعض الحالات، داعية الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات محددة لحماية المتظاهرين. |
States parties to the Agreement will be required to take specific action at the national level to implement the Agreement. | UN | ومطلوب من الدول اﻷطراف في الاتفاق اتخاذ إجراءات محددة على الصعيد الوطني في سبيل تطبيق أحكامه. |
Those regions have been declared Priority Education Zones so that the Government and its partners can take specific action there to increase girls' enrolment. | UN | وقد أعلنت هذه المناطق مناطق تعليم ذات أولوية من أجل تمكين الحكومة وشركائها من اتخاذ إجراءات محددة فيها من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات بالتعليم. |
The Group further recommended that the Security Council encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo to take specific action regarding the justice system and the disarmament, demobilization, and repatriation of combatants. | UN | كما أوصى الفريق بأن يشجع مجلس الأمن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ إجراءات محددة في ما يتعلق بنظام العدالة ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادتهم إلى أوطانهم. |
Many of the States visited have indicated they would take specific action to enhance their implementation of the sanctions, for example, among other measures, by adopting or upgrading legislation or enhancing the distribution of updated sanctions lists among border control posts and financial institutions. | UN | وقد أعلن العديد من الدول التي تمّت زيارتها اعتزامها اتخاذ إجراءات محددة لتعزيز تنفيذه للجزاءات عبر سبل منها على سبيل المثال سنّ التشريعات أو الارتقاء بالتشريعات القائمة أو تعزيز توزيع قوائم الجزاءات المستكملة على نقاط مراقبة الحدود والمؤسّسات المالية. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
They are aimed at facilitating the ability of the legislative organs to actually take specific action on the recommendations of the reports and the secretariats to implement them. | UN | وتهدف هذه الاتفاقات إلى تيسير السبيل أمام الأجهزة التشريعية لكي تتخذ إجراءات محددة بصدد التوصيات الواردة في التقارير وتيسير مهمة التنفيذ أمام الأمانات. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق اﻹنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
The Representative uses these statements to call upon various actors -- the State, non-State actors and the international community -- to take specific action to protect the rights of IDPs. | UN | ولقد استخدم الممثل هذه البيانات في مطالبة شتى العناصر الفاعلة، من حكومات أو جهات مؤثرة غير حكومية أو مجتمع دولي - باتخاذ إجراءات محددة لحماية المشردين داخليا. |
7. Recommendations should be made to States parties that they should take specific action to ensure observance and protection of the economic, social and cultural rights of groups such as ethnic communities, women and children who are exposed to the greatest discrimination. | UN | ٧- وينبغي تقديم توصيات إلى الدول اﻷطراف باتخاذ إجراءات محددة لضمان احترام وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لفئات مثل الجماعات اﻹثنية، والنساء، واﻷطفال، وهي فئات تتعرض ﻷكبر التمييز. |
The Government should take specific action in order to translate its political will into reality. | UN | ١-٢ الحكومة مدعوة إلى القيام بأعمال ملموسة تؤكد عزيمتها السياسية المعلنة. |
21. The Convention was innovative in delineating the obligations of States parties in a clear and detailed manner: States were required to make steady progress and to take specific action, regardless of resource constraints. | UN | 21 - ومضت تقول إن الاتفاقية تتسم بالابتكار في تحديدها التزامات الدول الأعضاء بطريقة واضحة وتفصيلية: فهي تقتضي من الدول إحراز تقدم مطرد واتخاذ إجراءات محددة بغض النظر عن القيود على الموارد. |