"take specific measures" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ تدابير محددة
        
    • تتخذ تدابير محددة
        
    • باتخاذ تدابير محددة
        
    • تتخذ إجراءات محددة
        
    • تتخذ تدابير ملموسة
        
    • واتخاذ تدابير محددة
        
    • اتخاذ تدابير خاصة
        
    • يتخذ تدابير محددة
        
    • تتخذ تدابير خاصة
        
    • اتخاذ إجراءات محددة
        
    • باتخاذ تدابير محدّدة
        
    • اتخاذ تدابير معينة
        
    • لاتخاذ تدابير محددة
        
    It encouraged the Government to take specific measures to define, prohibit and prevent sexual harassment in the workplace. UN وحثت الحكومةَ على اتخاذ تدابير محددة لتعريف المضايقة الجنسانية في مكان العمل ولحظره ومنعه.
    In order to give effect to the constitutional right of equality, that law requires governments to take specific measures in favour of women to correct situations of patent inequality vis-à-vis men. UN ويتطلب هذا القانون من الحكومات اتخاذ تدابير محددة لصالح المرأة من أجل إصلاح حالات عدم المساواة الواضحة بالمقارنة مع الرجل، وذلك بغية إعطاء فعالية للحق الدستوري في المساواة.
    He urged the Council to take specific measures against those two individuals in order to succeed in their capture. UN وحث المجلس على اتخاذ تدابير محددة ضد هذين الفردين للنجاح في إلقاء القبض عليهما.
    The Committee also recommends that the State party take specific measures to reduce child poverty and regularly monitor progress therein. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير محددة للحد من فقر الأطفال ورصد التقدم المحرز في هذا الصدد بانتظام.
    In this regard, Mr. Marchán Romero called for governments to take specific measures to protect the rights of everyone to benefit from cultural rights. UN وفي هذا الصدد، دعا السيد مارشان الحكومات إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية حق كل فرد في التمتع بالحقوق الثقافية.
    Russia proposes to take specific measures within the United Nations in order to review the challenges and threats to international information security. UN وتقترح روسيا اتخاذ تدابير محددة في إطار الأمم المتحدة لاستعراض التحديات والتهديدات التي يتعرض لها أمن المعلومات الدولي.
    The Committee urges the State party to take specific measures for the preservation and development of cultures of minority groups so that they may be enabled to maintain their cultural identity. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للحفاظ على ثقافات الأقليات وتنميتها بما يمكّنها من صون هويتها الثقافية.
    The Committee urges the State party to take specific measures for the preservation and development of cultures of minority groups so that they may be enabled to maintain their cultural identity. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للحفاظ على ثقافات الأقليات وتطويرها بما يمكّنها من صون هويتها الثقافية.
    They also requested that the Secretary-General take specific measures to ensure effective system-wide coordination of activities. UN وطلبت أيضا الى اﻷمين العام اتخاذ تدابير محددة لضمان التنسيق الفعال لﻷنشطة على مستوى المنظومة.
    17. Former parties to a conflict may agree to take specific measures under the auspices of a neutral actor. UN 17 - قد تتفق أطراف سابقة في نزاع ما على اتخاذ تدابير محددة تحت إشراف جهة فاعلة محايدة.
    1. Encourages States to take specific measures to respect, protect, promote and fulfil the right of the child to engage in play and recreational activities, and in particular: UN 1- يشجع الدول على اتخاذ تدابير محددة من أجل احترام حق الطفل في اللعب وفي الأنشطة الترفيهية، وحماية هذا الحق وتعزيزه وإعماله، وبخاصة ما يلي:
    Despite a population ageing trend, older persons' issues had been generally overlooked in social policies and Morocco had only recently begun to take specific measures. UN وعلى الرغم من وجود اتجاه نحو شيخوخة السكان، تُغفل قضايا كبار السن بوجه عام في السياسات الاجتماعية، ولم يبدأ المغرب اتخاذ تدابير محددة إلا مؤخراً.
    The developed countries should also take specific measures to improve the terms of trade of developing countries, remove trade restrictions, reverse the downward trend in official development assistance and enhance the effectiveness of aid by removing political conditionalities. UN كما أن على البلدان المتقدمة النمو أن تتخذ تدابير محددة لتحسين التبادل التجاري للبلدان النامية، وإزالة القيود التجارية، وعكس الاتجاه المتمثل في تقلص حجم المساعدة الانمائية الرسمية وتعزيز فعالية المعونة بتحريرها من الشروط السياسية.
    This regional declaration calls upon States, NGOs, and regional and international organizations to take specific measures to prevent and reduce statelessness. UN ويدعو هذا الإعلان الإقليمي الدول والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الإقليمية والدولية إلى أن تتخذ تدابير محددة لمنع حالات انعدام الجنسية وخفضها.
    Business enterprises need to be aware of the imbalance of power and take specific measures to address this, so that they and the community meet on an equal footing. UN ومن الضروري أن تدرك مؤسسات الأعمال مدى اختلال توازن القوى وأن تتخذ تدابير محددة لمعالجة ذلك، حتى تلتقي مع المجتمع المحلي على قدم المساواة.
    It further recommends that the State party take specific measures to promote the participation of persons with disabilities in elected bodies. UN وتوصي الدولة الطرف كذلك باتخاذ تدابير محددة لتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الهيئات المنتخبة.
    19. Article 20.2 of the Covenant requires States to take specific measures to prohibit by law any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. UN 19- إن المادة 20-2 من العهد تقتضي من الدول أن تتخذ إجراءات محددة لتحظر بالقانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    The State party should take specific measures to end the practice of corporal punishment in all circumstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لوضع حد لممارسة العقوبة البدنية في كل الأماكن.
    To facilitate such transactions, there is a need to legalize related operations, harmonize certain technical standards, and take specific measures to address security and consumer protection issues. UN ولتسهيل هذه المعاملات، يتطلب الأمر وضع إطار قانوني لعمليات هذا المجال، ومواءمة بعض المعايير الفنية، واتخاذ تدابير محددة لمعالجة المسائل الأمنية ومسائل حماية المستهلك.
    The Assembly also requested the Secretary-General to take specific measures to improve the security and safety of United Nations personnel in the field. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى الأمين العام اتخاذ تدابير خاصة لتحسين أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    In this regard, we call on the United Nations Security Council to take specific measures to condemn the criminal act and to ensure the cessation by Israel, the occupying Power, of extrajudicial executions and other illegal policies and practices being committed against the Palestinian people. UN وفي هذا الصدد، نناشد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يتخذ تدابير محددة لإدانة هذا العمل الإجرامي والعمل على أن تضع إسرائيل، سلطة الاحتلال، حدا لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون وغيرها من السياسات والممارسات غير القانونية التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني.
    It also recommends that the State party promote training, continue to educate men and women about equal career opportunities with a view to promoting their pursuit of education and training in fields other than those traditionally dominated by either sex, and take specific measures to promote women's advancement in the labour market. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز ما تُجريه من دوراتٍ تدريبية، وتواصل توعية الرجال والنساء بالحق في تكافؤ الفرص في الحياة المهنية لتشجيعهم على مواصلة الدراسة وتعزيز التدريب في قطاعاتٍ أخرى بخلاف تلك التي يهيمن عليها تقليدياً أحد الجنسين، وأن تتخذ تدابير خاصة للنهوض بالمرأة في سوق العمل.
    To conclude, I welcome once again the fact that the Security Council, following the submission of our draft resolution, has decided to take specific measures to improve its working methods. UN وفي الختام، أرحب مرة أخرى بما قرره مجلس الأمن إثر تقديم مشروع قرارنا من اتخاذ إجراءات محددة لتحسين أساليب عمله.
    The Committee recommends that the State party take specific measures to remedy the problems caused by: the poor health care provided to detainees; the overcrowding of psychiatric wings; the housing of some detainees among the general prison population owing to a lack of space in the psychiatric wings; the dilapidated facilities; and the lack of activities and specialized care for detainees in the psychiatric wings. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير محدّدة للتصدي للمشاكل الناجمة عن رداءة العناية الصحية الموفرة للمحتجزين، واكتظاظ الفروع المخصصة لهم، وإيداع بعض المحتجزين جنباً إلى جنب مع سائر نزلاء السجن بسبب عدم وجود مكان لهم في تلك الفروع، وقدم المباني، وعدم إتاحة أنشطة ورعاية خاصة للمحتجزين الموجودين في الأجنحة المخصصة للمحتجزين المصابين بمرض نفسي.
    In this context, I should like to highlight the need for Member States to take specific measures to give widespread publicity to the Millennium Declaration and to increase the dissemination of information on the Declaration. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على حاجة الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير معينة ترمي إلى الدعاية لإعلان الألفية على نطاق واسع وإلى زيادة انتشار المعلومات المتعلقة بالإعلان.
    That target, which was also incorporated into the Millennium Development Goal on environment, has not been achieved, but many States that have been inspired by it to take specific measures to protect biodiversity. UN تلك الغاية، التي أُدرجت أيضا في الهدف المتعلق بالبيئة من الأهداف الإنمائية للألفية، لم تحقق ولكن دول كثيرة استلهمتها لاتخاذ تدابير محددة لحماية التنوع البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more