"take steps in" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ خطوات في
        
    • تتخذ خطوات في
        
    • لاتخاذ خطوات في
        
    • يتخذ خطوات
        
    • يتخذون خطوات
        
    The independent expert encourages the prosecuting authorities in these countries to take steps in this regard. UN وتشجع الخبيرة المستقلة سلطات الادعاء في هذه البلدان على اتخاذ خطوات في هذا الشأن.
    With respect to domestic violence, she noted that considerable pressure had recently been exerted by academic circles and nongovernmental organizations for the introduction of relevant legislation, and that the Government was planning to take steps in that regard. UN وفيما يتعلق بالعنف العائلي، ذكرت أن ضغوطا هائلة مورست في الآونة الأخيرة من جانب الدوائر الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية من أجل سن تشريعات تتصل بهذا الأمر، وأن الحكومة تزمع اتخاذ خطوات في هذا الشأن.
    The independent expert encourages the prosecuting authorities in these countries to take steps in this regard. UN ويشجع الخبير المستقل سلطات الادعاء العام في هذه البلدان على اتخاذ خطوات في هذا الصدد.
    OIOS finds that although OHCHR continues to take steps in this direction, this objective has not yet been fully achieved. UN ويرى المكتب أنه على الرغم من أن المفوضية ما برحت تتخذ خطوات في هذا الاتجاه، فإن هذا الهدف لم يتحقق بعد على أتم وجه.
    The OIC may also want to take steps in this direction. UN وقد تكون منظمة المؤتمر اﻹسلامي على استعداد لاتخاذ خطوات في هذا الاتجاه.
    Notably, there had recently been very encouraging signs of progress, and it was hoped that the country could begin to take steps in the coming year towards meeting its financial obligations to the United Nations. UN وعلى وجه الخصوص، شهدت الفترة الأخيرة دلائل تقدم مشجعة للغاية، والمأمول أن يستطيع البلد البدء في اتخاذ خطوات في السنة المقبلة نحو الوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Notably, there had recently been very encouraging signs of progress, and it was hoped that the country could begin to take steps in the coming year towards meeting its financial obligations to the United Nations. UN ونوه بالذات إلى أن الفترة الأخيرة قد شهدت دلائل تقدم مشجعة للغاية، وأعرب عن الأمل في أن يستطيع البلد البدء في اتخاذ خطوات في السنة المقبلة نحو الوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة.
    She called on Member States to take steps in that regard and welcomed the emphasis to be placed on empowering rural women at the 2012 session of the Commission on the Status of Women. UN ودعت الدول الأعضاء إلى اتخاذ خطوات في هذا الصدد ورحبت بالتشديد على التمكين للمرأة الريفية في دورة لجنة وضع المرأة لعام 2012.
    Externally provided support then helped the Department to take steps in 2006 and 2007 to expand the range and scope of cooperation with the World Bank. UN ثم ساعد الدعم المقدم من جهات خارجية الإدارة على اتخاذ خطوات في عامي 2006 و 2007 من أجل توسيع حجم ونطاق التعاون مع البنك الدولي.
    It urged Guatemala to take steps in the short and medium terms to implement measures to reduce illiteracy, especially in rural areas and among women and girls. UN وحثت اللجنة غواتيمالا على اتخاذ خطوات في الأجلين القصير والمتوسط لتنفيذ تدابير لخفض معدلات الأمية، ولا سيما في المناطق الريفية وبين النساء والفتيات.
    It was to be hoped that the recent political changes in the Federal Republic of Yugoslavia would permit the region to take steps in that direction. UN ومن المأمول أن تؤدي التغيرات السياسية الأخيرة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى تيسير اتخاذ خطوات في هذا الاتجاه.
    The Open-ended Working Group noted that the Security Council had continued to take steps in this regard, largely encouraged by the discussions in the Open-ended Working Group. UN ونوه الفريق العامل المفتوح باب العضوية بأن مجلس اﻷمن واصل اتخاذ خطوات في هذا الصدد، وقد شجعته إلى حد كبير المناقشات التي دارت داخل الفريق.
    The Dag Hammarskjöld Library has begun to take steps in this direction and now provides desktop access to some information resources to clients who possess the technological capability. UN وقد بدأت مكتبة داغ همرشولد في اتخاذ خطوات في هذا الاتجاه وتوفر اﻵن للمستعملين الذين لديهم القدرة التكنولوجية الوصول عن طريق الحاسوب المنضدي الى بعض موارد المعلومات.
    Ambiguity and opacity must give way to openness and transparency, and Egypt called upon all States in the region to take steps in that direction. UN وقال إنه يجب الاستعاضة عن الغموض وعدم الشفافية بالانفتاح والشفافية، وإن مصر تدعو كافة دول المنطقة إلى اتخاذ خطوات في هذا الاتجاه.
    The Open-ended Working Group noted that the Security Council had continued to take steps in this regard, largely encouraged by the discussions in the Open-ended Working Group. UN ونوه الفريق العامل المفتوح باب العضوية بأن مجلس اﻷمن واصل اتخاذ خطوات في هذا الصدد، وقد شجعته إلى حد كبير المناقشات التي دارت داخل الفريق.
    Accordingly, the Government is again urged to take steps in the short term, in accordance with this pledge, to implement tax measures that will ensure a sustained increase in State resources on the basis of equity, and measures to forge a new fiscal culture in the country. UN ومن ثم، فإنه مطلوب من الحكومة مجددا اتخاذ خطوات في غضون فترة وجيزة وفقا لهذا الالتزام، من أجل تنفيذ اﻹجراءات الضريبية التي ستكفل استمرار زيادة موارد الدولة على أساس منصف ووضع تدابير من أجل خلق ثقافة ضريبية في البلد.
    It should be mentioned, in order to update information on this point, that the State has had to take steps in response to the disproportionate use that has been made of amparo, which many have regarded as an additional remedy in cases of personal litigation. UN وينبغي أن تذكر، استيفاء للمعلومات في هذه النقطة، أنه كان على الدولة أن تتخذ خطوات في مواجهة الاستخدام غير المتناسب لدعوى إنفاذ الحقوق الدستورية التي اعتبرها الكثيرون علاجاً إضافياً في حالات النزاعات الخاصة.
    6. Underlines the recognition by the 2010 Review Conference of the legitimate interest of non-nuclear-weapon States in the constraining by the nuclear-weapon States of the development and qualitative improvement of nuclear weapons and their ending the development of advanced new types of nuclear weapons, and calls upon the nuclear-weapon States to take steps in this regard; UN 6 - تشدد على اعتراف مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أن تكبح الدول الحائزة لها تطويرها وتحسين نوعيتها وأن تضع حدا لاستحداث أنواع جديدة متطورة منها، وتهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ خطوات في هذا الصدد؛
    6. Underlines the recognition by the 2010 Review Conference of the legitimate interest of non-nuclear-weapon States in the constraining by the nuclear-weapon States of the development and qualitative improvement of nuclear weapons and their ending the development of advanced new types of nuclear weapons, and calls upon the nuclear-weapon States to take steps in this regard; UN 6 - تشدد على اعتراف مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أن تكبح الدول الحائزة لها تطويرها وتحسين نوعيتها وأن تضع حدا لاستحداث أنواع جديدة متطورة منها، وتهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ خطوات في هذا الصدد؛
    If we work together, we have a unique opportunity to take steps in that direction. UN وإذا عملنا سويا فستتاح لنا فرصة فريدة لاتخاذ خطوات في ذلك الاتجاه.
    We support the Secretary-General and encourage him to take steps in narrowing that digital divide. UN ونحن نؤيد الأمين العام ونشجعه على أن يتخذ خطوات نحو تضييق الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    The European Union's relations with those that take steps in a contrary direction will inevitably be affected by such behaviour. UN وعلاقات الاتحاد الأوروبي بمن يتخذون خطوات معاكسة سوف تتأثر حتما بمثل هذا السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more