"take steps to protect" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ خطوات لحماية
        
    • اتخاذ تدابير لحماية
        
    • تتخذ خطوات لحماية
        
    • يتخذ خطوات لحماية
        
    • تتخذ الإجراءات لحماية
        
    • تتخذ تدابير لحماية
        
    • اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية
        
    • باتخاذ خطوات لحماية
        
    • واتخاذ خطوات لحماية
        
    We are continuing to take steps to protect all children from premature death and preventable diseases. UN ونحن نواصل اتخاذ خطوات لحماية جميع الأطفال من الموت المبكر والأمراض التي يمكن اتقاؤها.
    Turkey and the Turkish Cypriot side, on the other hand, have been compelled to take steps to protect their legitimate rights and interests over the natural resources of the region. UN وقد اضطرت تركيا والجانب القبرصي التركي، من ناحية أخرى، إلى اتخاذ خطوات لحماية حقوقهما ومصالحهما المشروعة في الموارد الطبيعية في المنطقة.
    It also urged Samoa to take steps to protect all persons from discrimination on all grounds, including sexual orientation and gender identity, and to apply the Yogyakarta Principles on the Application of International Human Rights Law in relation to Sexual Orientation and Gender Identity as a guide to assist in policymaking. UN وحثت الشبكة القانونية الكندية ساموا أيضاً على اتخاذ خطوات لحماية جميع الأشخاص من التمييز أياً كانت أسبابه، بما فيها الميل الجنسي والهوية الجنسانية، وعلى اتّباع مبادئ يوجياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية كدليل يُسترشَد به في وضع السياسات.
    The Committee calls on the State party to take steps to protect the rights of persons displaced by the conflict in Western Sahara and to ensure their safety. UN وتطلب إليها اتخاذ تدابير لحماية حقوق المشردين جراء نزاع الصحراء الغربية وتأمين سلامتهم.
    As a country in the throes of development and change, Nigeria continues to take steps to protect the environment and preserve its ecological balance. UN ونيجيريا، بصفتها بلدا في خضم التنمية والتغير، لا تزال تتخذ خطوات لحماية البيئة والحفاظ على توازنها اﻹيكولوجي.
    Due to severe violation of the Constitution and misuse of numerous federal institutions, Montenegro had to take steps to protect its interests, economy and citizens, as already stated. UN وأمام هذا الانتهاك الشديد المخالف للدستور وإساءة استخدام العديد من المؤسسات الاتحادية، لم يجد الجبل الأسود مثلما ذكرنا بُدّا، من أن يتخذ خطوات لحماية مصالحة وحماية اقتصاده ومواطنيه.
    (c) To take steps to protect witnesses of enforced or involuntary disappearances and the lawyers and families of disappeared persons against any intimidation or illtreatment to which they might be subjected; UN (ج) أن تتخذ الإجراءات لحماية شهود حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والمحامين، وأسر الأشخاص المختفين مما قد يتعرضون له من ترهيب أو سوء معاملة؛
    It also noted that International Labour Organization (ILO) experts had called upon Switzerland to take steps to protect children, especially those involved in prostitution. UN وأشارت إلى أن خبراء منظمة العمل الدولية قد ناشدوا سويسرا اتخاذ خطوات لحماية الأطفال، لا سيما الأطفال المتورطين في الدعارة.
    5. Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they may be subjected; UN 5 - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي تخويف أو إساءة معاملة قد تتعرض لهما؛
    5. Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected; UN ٥ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي تخويف أو إساءة معاملة قد تتعرض لهما؛
    5. Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected; UN ٥ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي تخويف أو إساءة معاملة قد تتعرض لهما؛
    9. Once again urges Governments to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected; UN ٩- تحث مرة أخرى الحكومات على اتخاذ خطوات لحماية أسر اﻷشخاص المختفين من أي ترهيب أو سوء معاملة يمكن أن تتعرض لهما؛
    5. Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected; UN ٥ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي تخويف أو إساءة معاملة قد تتعرض لهما؛
    10. Once again urges Governments to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected; UN ٠١- تحث مرة أخرى الحكومات على اتخاذ خطوات لحماية أسر اﻷشخاص المختفين من أي ترهيب أو سوء معاملة يمكن أن تتعرض لهما؛
    Any strong cultural identity can be a source of pride and can provide a powerful motivation for those who identify with that culture to take steps to protect the welfare of their community. UN فـأي هوية ثقافية قوية يمكن أن تصبح مصدرا للفخر وأن توفر حافزا قويا لمن ينتمون إليها على اتخاذ خطوات لحماية رفـاه مجتمعهم المحلي.
    The Committee calls on the State party to take steps to protect the rights of persons displaced by the conflict in Western Sahara and to ensure their safety. UN وتطلب إليها اتخاذ تدابير لحماية حقوق النازحين جراء نزاع الصحراء الغربية وتأمين سلامتهم.
    The domestic violence policy prepared by the RFIP and Social Work Department makes reference to the duty that exists under International Treaties to take steps to protect women from violence. UN وتشير سياسة العنف المنزلي التي أعدتها الشرطة الملكية لجزر فوكلاند وإدارة الخدمة الاجتماعية إلى واجب اتخاذ تدابير لحماية المرأة من العنف وهو الواجب القائم بمقتضى المعاهدات الدولية.
    (c) To take steps to protect witnesses of enforced or involuntary disappearances and the lawyers and families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected; UN )ج( أن تتخذ خطوات لحماية شهود حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والمحامين، وأسر اﻷشخاص المختفين من أي تخويف أو سوء معاملة يمكن أن يتعرضوا لهما؛
    The Review Conference must therefore take steps to protect the right of all States to pursue peaceful nuclear programmes in accordance with their national interests and priorities. UN وعليه يجب على المؤتمر الاستعراضي أن يتخذ خطوات لحماية حق جميع الدول في متابعة البرامج النووية السلمية وفقا لمصالحها وأولوياتها الوطنية.
    (c) To take steps to protect witnesses of enforced or involuntary disappearances and the lawyers and families of disappeared persons against any intimidation or illtreatment to which they might be subjected; UN (ج) أن تتخذ الإجراءات لحماية شهود حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والمحامين، وأسر الأشخاص المختفين مما قد يتعرضون له من ترهيب أو سوء معاملة؛
    It would also be useful for the Commission to specify the circumstances under which a State was deemed to have espoused a claim of diplomatic protection, since State practice indicated that States might take steps to protect or assist their nationals even when, strictly speaking, there was no entitlement to present an international claim. UN وقد يكون من المفيد على صعيد آخر أن تحدد لجنة القانون الدولي الظروف التي يمكن فيها لدولة أن تأخذ الشكوى على عاتقها في إطار ممارستها حمايتها الدبلوماسية، علما بأن الممارسة توحي بأنه يمكن للدول أحيانا أن تتخذ تدابير لحماية رعاياها أو لمساعدتهم حتى وإن لم يحق لهم بكل معنى الكلمة، تقديم شكوى دولية.
    The Committee urges the State party to take steps to protect the victims of sexual violence and to undertake to prosecute the perpetrators of such acts. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية ضحايا العنف الجنسي والتعهد بملاحقة مرتكبي هذه الأفعال.
    Publications on these matters that can be considered as misleading entail a positive obligation on the part of the Government to take steps to protect the interests of public health, if necessary by curtailing the right to freedom of expression. To protect public morals UN والمنشورات المتعلقة بهذه المسائل والتي يمكن اعتبارها مضللة تستتبع التزاما إيجابيا من جانب الحكومة باتخاذ خطوات لحماية مصالح الصحة العامة، حتى وإن كان من الضروري تحقيق ذلك بتقليص الحق في حرية التعبير.
    Hatchery managers now monitor coastal waters to identify approaching upwelled water and take steps to protect their operations. UN ويقوم مديرو المفرخات حالياً بمراقبة المياه الساحلية لمعرفة ما إذا مياه التيارات الصاعدة تقترب واتخاذ خطوات لحماية أنشطتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more