"take stock of" - Translation from English to Arabic

    • الوقوف
        
    • تقيّم
        
    • نقيم
        
    • لحصر
        
    • نجري تقييما
        
    • نستعرض
        
    • نقيّم
        
    • لجرد
        
    • نستفيد من
        
    • نقيِّم
        
    • إجراء حصر
        
    • بحصر
        
    • تقيِّم
        
    • يقيّم
        
    • يقيِّم
        
    Today, we can take stock of this warmongering madness. UN واليوم، يمكننا الوقوف على جنون إثارة الحرب هذا.
    In particular, the Commission asked the Secretariat to circulate, both formally and informally, a questionnaire to take stock of existing and possible sources of funding for technical cooperation and assistance activities. UN وعلى وجه الخصوص، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعمِّم، على نحو رسمي وغير رسمي، استبيانا من أجل الوقوف على المصادر القائمة والمحتملة لتمويل أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية.
    The Organizational Committee should be at the helm of all peacebuilding activities and take stock of input from all relevant agencies. UN وينبغي أن تمسك اللجنة التنظيمية بدفة جميع أنشطة بناء السلام وأن تقيّم المساهمات المقدمة من جميع الوكالات ذات الصلة.
    Today we take stock of the strides taken over the years to achieve the goals and objectives set forth in the Durban Declaration and Programme of Action. UN نحن اليوم نقيم الخطوات التي اتخذت على مر السنين لتحقيق الغايات والأهداف المنصوص عليها في إعلان وخطة عمل ديربان.
    The HIV response faces a moment of truth: 2011 marks a unique opportunity to take stock of progress and to critically and honestly assess the barriers that keep us shackled to a reality in which the epidemic continues to outpace the response. UN وتواجه تدابير التصدي للفيروس حاليا لحظة من لحظات الحقيقة: فعام 2011 يتيح فرصة فريدة لحصر ما أُحرز من تقدم وإجراء تقييم انتقادي وأمين للعوائق التي تجعلنا مكبلين بقيود واقع يندفع فيه الوباء بخطى أسرع من تقدم تدابير الاستجابة.
    We have nearly reached the end of the Year of Dialogue among Civilizations, and we would now like to take stock of the Year and to outline the way forward. UN لقد أشرفنا على نهاية سنة الحوار بين الحضارات، ونود الآن أن نجري تقييما للسنة وأن نرسم الطريق إلى الأمام.
    What we have to do now is to take stock of how to proceed. UN وما علينا عمله الآن هو أن نستعرض كيفية المضي في العمل.
    As we near the one-year mark of the tsunami recovery effort, it is important that we take stock of the tsunami recovery process thus far. UN من الهام، ونحن نوشك على إتمام عام من الجهود في سبيل التعافي من كارثة تسونامي، أن نقيّم العملية حتى الآن.
    It also gives us the opportunity to take stock of our achievements, as well as to redouble our commitment to world peace and progress. UN وتعطينا أيضا الفرصة لجرد إنجازاتنا، وكذلك لمضاعفة التزامنا بسلام العالم وتقدمه.
    :: to take stock of ongoing initiatives and explore how their effectiveness can be strengthened. UN :: الوقوف على المبادرات الجارية واستكشاف كيفية تعزيز فعاليتها.
    The high-level event in the fall of 2005 should enable us to take stock of the progress made in the realization of the Goals. UN وينبغي للحدث رفيع المستوى في خريف 2005 أن يمكِّننا من الوقوف على التقدم الذي تم إحرازه في تحقيق الأهداف.
    During her visit, the Special Rapporteur was able to take stock of what little progress has been made towards the effective implementation of legislative measures. UN وتمكنت أثناء زيارتها من الوقوف على قلة التقدم المحرز في التطبيق الفعال لهذه التدابير.
    The report of the Conference on Disarmament is a very important document because it is the only formal document in which we can take stock of the current situation. UN فتقرير مؤتمر نزع السلاح وثيقة مهمة جداً لأنها الوثيقة الرسمية الوحيدة التي تمكننا من الوقوف على نتائج الحالة الراهنة.
    While it is too early to conclusively assess the impact of the Framework, it is nonetheless important to take stock of progress achieved so far. UN ولئن كان من السابق لأوانه إجراء تقييم قاطع لمدى تأثير الإطار، فمن المهم الوقوف على ما أحرز من تقدم حتى الآن.
    The review was an important exercise that would take stock of such progress and determine what further action was required to promote global partnerships to help landlocked and transit developing countries implement the Programme of Action. UN وقال إن الاستعراض عملية هامة يمكنها أن تقيّم هذا التقدم وأن تقرر الخطوات الأخرى اللازمة لتعزيز الشراكات العالمية من أجل مساعدة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في تنفيذ برنامج العمل.
    Today, we take stock of our progress to help us make decisions to meet the Goals by the 2015 target date. UN واليوم، نقيم تقدمنا لتمكيننا من اتخاذ قرارات لبلوغ الأهداف بحلول الموعد المستهدف في عام 2015.
    Steady progress was being made in the negotiation of a comprehensive United Nations convention against corruption, which represented a unique opportunity to take stock of what had proved feasible in the fight against corruption. UN ويجري إحراز تقدم مطرد في المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة تصدر عن الأمم المتحدة وتهدف إلى مكافحة الفساد، وهذه المفاوضات تمثل فرصة فريدة لحصر الأمور التي ثبت أنها ممكنة في مجال مكافحة الفساد.
    Here in New York, we can take stock of the situation and consider the challenges and possibilities that lie before us. UN وهنا في نيويورك، يمكننا أن نجري تقييما للحالة وأن ننظر في التحديات والإمكانيات التي تنتظرنا.
    We owe it to ourselves and to the world community to take stock of our progress. UN ونحن مدينون لأنفسنا وللمجتمع العالمي بأن نستعرض ما أحزرنا من تقدم.
    Next year we will take stock of developments since the Millennium Declaration was adopted. UN وفي العام المقبل سوف نقيّم التطورات التي حدثت منذ اعتماد الإعلان بشأن الألفية.
    It is the privilege of ambassadors called by their Governments to other duties to take the floor as it were to take stock of their assignment and to reflect on the prospects for the institution they have to leave. UN من المزايا التي يتمتع بها السفراء الذين تستدعيهم حكوماتهم لمهام أخرى أن يتناولوا الكلمة لجرد نتائج مهمتهم وللتفكير في الآفاق المفتوحة أمام المؤسسات التي يغادرونها.
    We must take stock of what has already been achieved and what is yet to be done to achieve the Goals on time. UN وعلينا أن نستفيد من التقدم المحرز وما يمكن القيام به بعد لتحقيق الأهداف في الوقت المحدد.
    As we take stock of another year, we are pleased to acknowledge some recent positive developments in the Council's work. UN وبينما نقيِّم عاما آخر، يسرنا التنويه ببعض التطورات الإيجابية في عمل المجلس.
    Governments might wish to take stock of policies affecting LICs and biodiversity in this light. UN وقد ترغب الحكومات في إجراء حصر للسياسات التي تؤثر على هذه المجتمعات وعلى التنوع الأحيائي في ضوء ذلك.
    The working group is mandated to take stock of the contractual practices of the temporary placement industry and suggest social protection measures. UN والفريق العامل مكلف بحصر الممارسات التعاقدية في ميدان التنسيب المؤقت واقتراح تدابير للحماية الاجتماعية.
    The SBSTA will take stock of its work on mitigation at its twenty-seventh session. UN وسوف تقيِّم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عملها بشأن التخفيف من تغير المناخ في دورتها السابعة والعشرين.
    The review of progress made under the Strategy should take stock of all the multifaceted activities undertaken so far. UN وينبغي لاستعراض التقدم المحرز في إطار الاستراتيجية أن يقيّم جميع الأنشطة المتعددة الجوانب التي تم القيام بها حتى الآن.
    The General Conference should take stock of what had been achieved so far and indicate the way forward. Adequate and predictable resources would need to be made available if UNIDO was to scale up its technical assistance. UN وقال إنه ينبغي للمؤتمر العام أن يقيِّم ما تم إنجازه حتى الآن ويبيِّن الخطوات المقبلة، وإن ثمة حاجة إلى توفير موارد كافية وقابلة للتنبؤ إذا ما أريد لليونيدو زيادة أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more