"take the opportunity" - Translation from English to Arabic

    • أغتنم هذه الفرصة
        
    • أغتنم الفرصة
        
    • اغتنام الفرصة
        
    • تغتنم الفرصة
        
    • أنتهز هذه الفرصة
        
    • تغتنم هذه الفرصة
        
    • يغتنم فرصة
        
    • ينتهز الفرصة
        
    • اغتنام فرصة
        
    • نغتنم الفرصة
        
    • نغتنم هذه الفرصة
        
    • أنتهز الفرصة
        
    • اغتنام هذه الفرصة
        
    • اغتنم الفرصة
        
    • تغتنم فرصة
        
    I also take the opportunity to thank the President's predecessor, Mr. D'Escoto Brockmann, for his commendable leadership during the previous session. UN كذلك أغتنم هذه الفرصة لأشكر الرئيس السابق السيد ديسكوتو بروكمان على قيادته الفذة خلال الدورة السابقة.
    In particular, I take the opportunity to once again congratulate my brother, President Asif Ali Zardari, on his election as the President of Pakistan. UN وأود، بصفة خاصة، أن أغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لأهنئ أخي، الرئيس آصف علي زرداري، على انتخابه رئيسا لباكستان.
    Here I take the opportunity to express my delegation's appreciation to the Secretary-General for his hard and outstanding work over the past year. UN وهنا، أود أن أغتنم الفرصة للإعراب عن تقدير وفدي للأمين العام على عمله الجاد والدؤوب خلال العام المنصرم.
    As this is the last plenary meeting under the presidency of Zimbabwe, I would like to take the opportunity to provide you with some small comments. UN ولما كانت هذه آخر جلسة في ظل رئاسة زمبابوي، أود اغتنام الفرصة لتقديم بعض التعليقات البسيطة.
    It was thus up to the General Assembly to take the opportunity to help control the fishing practices in longline fisheries. UN وعلى الجمعية العامة من ثم أن تغتنم الفرصة لكي تساعد في مراقبة ممارسات الصيد في مصائد اﻷسماك بالخيوط الطويلة.
    I also take the opportunity to welcome new colleagues to the Conference. UN وبودي أيضاً أن أنتهز هذه الفرصة للترحيب بزملائنا الجُدد في المؤتمر.
    The Committee should take the opportunity to depoliticize its decision-making on the matter for the benefit of future discussions on peacekeeping budgets and other cross-cutting issues. UN وينبغي للجنة أن تغتنم هذه الفرصة لإزالة الصبغة السياسية عن العملية التي تتبعها في صنع القرار في هذه المسألة لصالح المناقشات المقبلة بشأن ميزانيات حفظ السلام وغيرها من المسائل الجامعة.
    My country would like to take the opportunity of this debate to express its gratitude to the countries that are friends of Afghanistan for their unwavering efforts to help the country to bring an end to the situation of crisis and insecurity in which it has found itself for now more than a decade. UN ويود بلدي أن يغتنم فرصة هذه المناقشة للإعراب عن امتنانه للبلدان أصدقاء أفغانستان لما بذلته من جهود لا تكل لمساعدة البلد على وضع حد لحالة الأزمة وانعدام الأمن التي يجد نفسه فيها منذ أكثر من عقد.
    I would like to take the opportunity to express my sincere appreciation to the many delegations that have expressed their support for Japan in that regard. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري الصادق للوفود الكثيرة التي أعربت عن تأييدها لليابان في هذا الصدد.
    I wish also to take the opportunity to restate my delegation's strong commitment to enhancing the role of civil society in our deliberations. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد التزام وفدي الشديد بتعزيز دور المجتمع المدني في مداولاتنا.
    I wish to take the opportunity to welcome my successor, the President of the General Assembly at its sixty-second session, Mr. Srgjan Kerim. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أرحب بالدكتور سرجيان كريم، رئيس الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    As the presidency of the United States comes to an end, I would like to take the opportunity to make some concluding remarks. UN بما أن فترة تولي الولايات المتحدة للرئاسة تشرف على النهاية، أود أن أغتنم الفرصة لتقديم بعض
    However, I would like to take the opportunity to underline the main thrust of our views and draw attention to the various aspects of this matter. UN غير أنني أود أن أغتنم الفرصة لكي أؤكد المغزى الرئيسي لآرائنا ولكي أسترعي الانتباه إلى مختلف جوانب هذه المسألة.
    Africa would take the opportunity to share other regions' experiences in order to pursue its development agenda. UN وقالت إن أفريقيا تود اغتنام الفرصة لكي تشاطر المناطق الأخرى تجاربها لأجل مواصلة جدول أعمالها الخاص بالتنمية.
    We would urge all delegations to take the opportunity to do so. UN وإننا نحث جميع الوفود على اغتنام الفرصة للقيام بذلك.
    States parties should take the opportunity to reaffirm their commitment to implementing the Convention. UN فينبغي للدول الأطراف أن تغتنم الفرصة في إعادة تأكيد التزامها بتنفيذ الاتفاقية.
    In conclusion, I would like to take the opportunity to draw the attention of the Assembly to a very extraordinary person. UN وفي الختام، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷسترعي انتباه الجمعيـــة إلى شخص غيـــر عادي على اﻹطلاق.
    Cuba rejects the selective application of the NPT and wants to take the opportunity to commend the active and positive role played by the non-governmental organizations in this and other relevant meetings. UN وترفض كوبا التطبيق الانتقائي لمعاهدة عدم الانتشار، وتود أن تغتنم هذه الفرصة كي تشيد بالدور النشط والإيجابي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذا الاجتماع وغيره من الاجتماعات ذات الصلة.
    My country wishes to take the opportunity of this special session to speak clearly and directly so that what we say here will, first, not hinder ongoing developments and will, secondly, strengthen the United Nations, whose mechanisms must be flexible and efficient enough to respond at any given moment in support of international order and world peace. UN ويود بلدي أن يغتنم فرصة هذه الدورة الاستثنائية ليقول كلاما واضحا ومباشرا، أولا، حتى لا يؤدي ما نقوله هنا إلى عرقلة التطورات الجارية، وثانيا، حتى يؤدي إلى تعزيز اﻷمم المتحدة التي يجب أن تكون آلياتها مرنة وفعالة بما فيه الكفاية كي تتجاوب في أية لحظة دعما للنظام الدولي والسلام العالمي.
    Against this background, the CCBE would like to take the opportunity to make the following remarks in relation to certain provisions of the Draft Rules: UN وانطلاقا من هذه المقدمة، يود المجلس أن ينتهز الفرصة لإبداء الملاحظات التالية فيما يتعلق ببعض أحكام مشروع القواعد:
    The police should take the opportunity afforded by the revision of its training programme to remedy that shortcoming. UN ويتعين على الشرطة اغتنام فرصة إعادة النظر في برنامجها التدريبي لسد هذه الفجوة.
    We must take the opportunity afforded us in this crucial period to find a way to honour our commitments. UN ويجب أن نغتنم الفرصة المتاحة لنا في هذه المرحلة الحاسمة لكي نجد وسيلة للوفاء بالتزاماتنا.
    We would like to take the opportunity to encourage all regional partners to continue their initiatives towards improved regional cooperation in all fields. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لتشجيع الشركاء الإقليميين على الاستمرار في مبادراتهم لتحسين التعاون الإقليمي في جميع الميادين.
    As the CD session begins this year, may I also take the opportunity to greet all the delegations present here? UN ونظرا ﻷن دورة مؤتمر نزع السلاح تبدأ هذه السنة، اسمحوا لي أيضا بأن أنتهز الفرصة ﻷحيي كل الوفود الحاضرة هنا.
    His delegation therefore wished to take the opportunity to strengthen its relationship with UNIDO. UN ولذلك، فإنَّ وفده يودّ اغتنام هذه الفرصة كي يوطد علاقته مع اليونيدو.
    I want to take the opportunity today to focus on our achievements as well as our unfinished agenda for disarmament. UN أريد أن اغتنم الفرصة اليوم ﻷركز على ما أنجزناه وما لم ننجزه في جدول أعمالنا لنزع السلاح.
    The Board recommended that UNICEF take the opportunity of the triennial comprehensive policy review to reconsider its policy. UN وأوصى المجلس اليونيسيف بأن تغتنم فرصة استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لإعادة النظر في سياساتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more