"take to address" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذها لمعالجة
        
    • تتخذها لمعالجة
        
    • اتخاذها للتصدي
        
    • تتخذها للتصدي
        
    • أن تأخذ بها للتصدي
        
    • اتخاذها لمواجهة
        
    The reporting State should indicate the actions it intended to take to address the sexual harassment of girls in schools. UN وعلى الدولة صاحبة التقرير أن توضح الإجراءات التي تعتزم اتخاذها لمعالجة التحرش الجنسي بالبنات في المدارس.
    The delegation should comment on that evaluation and should clarify which measures it would take to address that situation. UN وينبغي للوفد أن يعلق على هذا التقييم، كما ينبغي له أن يوضح التدابير الواجب اتخاذها لمعالجة تلك الحالة.
    It asked Brazil about the reasons for the lack of implementation and the steps it plans to take to address this issue. UN وسألت البرازيل عن أسباب عدم التنفيذ وعن الخطوات التي تعتزم اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    The Ad Hoc Committee was well inspired to provide for measures which States must take to address the consequences of corruption. UN وقد أُلهمت اللجنة المخصصة خير إلهام فنصت على التدابير التي يجب على الدول أن تتخذها لمعالجة عواقب الفساد.
    Finally, Cuba enquired about the measures the Government intends to take to address the high suicide rate among juveniles. UN وأخيراً، استفسرت كوبا عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها للتصدي لارتفاع معدل الانتحار بين الأحداث.
    The Group asked MHI what measures it would take to address these problems since it is the sole buyer of Cooperamma’s tantalum. UN وسأل الفريق شركة موانغاشوشو هيزي الدولية عن التدابير التي تتخذها للتصدي لهذه المشاكل لأنها الجهة الوحيدة المشترية للتنتالوم من تعاونية كوبيراما.
    The tables are intended to provide the OEWG with a useful, readily available compilation of actions that stakeholders might take to address a particular aspect of the mercury problem. UN والغرض من هذه الجداول هو تزويد الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية بمجموعة من الإجراءات المفيدة التي يمكن للجهات صاحبة المصلحة أن تأخذ بها للتصدي لجانب معين من جوانب مشكلة الزئبق.
    What concrete steps does the Government plan to take to address this trend? The response should include information about sex education available through the regular curriculum. UN ما هي الخطوات الملموسة التي تنوي الحكومة اتخاذها لمواجهة هذا الاتجاه؟ ينبغي أن يتضمن الرد معلومات عن التربية الجنسية المتاحة من خلال المنهج الدراسي العادي.
    It asked Brazil about the reasons for the lack of implementation and the steps it plans to take to address this issue. UN وسألت البرازيل عن أسباب عدم التنفيذ وعن الخطوات التي تعتزم اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    Lastly, it will discuss policy options that developing countries can take to address the issues. UN وسيناقش في الأخير الخيارات السياساتية التي يمكن للبلدان النامية اتخاذها لمعالجة هذه القضايا.
    It noted that the figures reveal an alarming situation and asked about the measures Morocco intends to take to address this emergency and to comply with the recommendations of CEDAW. UN وأشارت إلى أن الأرقام تكشف عن وضع منذر بالخطر واستفسرت أمر التدابير التي يعتزم المغرب اتخاذها لمعالجة هذه الحالة المستعجلة والتقيد بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    It noted that the public policies included in the national report of Brazil and the report of the Working Group reflected the other steps that Brazil would have to take to address the main human rights problems. UN وأشارت إلى أن السياسات العامة المُدرجة في التقرير الوطني للبرازيل وتقرير الفريق العامل تعكس الخطوات الأخرى التي يتعين على البرازيل اتخاذها لمعالجة المشاكل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It noted that the figures reveal an alarming situation and asked about the measures Morocco intends to take to address this emergency and to comply with the recommendations of CEDAW. UN وأشارت إلى أن الأرقام تكشف عن وضع منذر بالخطر واستفسرت أمر التدابير التي يعتزم المغرب اتخاذها لمعالجة هذه الحالة المستعجلة والتقيد بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    She asked what measures the Government had decided to take to address the pay gap and whether there would be a review of the sectors where women predominated or a reformulation of the wage structures in those sectors. UN وسألت عن التدابير التي قررت الحكومة اتخاذها لمعالجة الثغرة القائمة في الأجور وما إذا كان سيجرى استعراض للقطاعات التي تسود فيها المرأة أو إعادة صياغة لهياكل الأجور في تلك القطاعات.
    178. There are a number of measures that the Organization can take to address these problems: UN 178 - هناك عدد من التدابير التي تستطيع المنظمة اتخاذها لمعالجة تلك المشاكل:
    Having read in a shadow report that the number of honour killings was increasing, including in urban centres, she would appreciate more information on that issue and on what action the Government planned to take to address the problem. UN ولما كانت قد قرأت في تقرير مواز أن عدد حوادث القتل لأسباب تتعلق بالشرف يتزايد، بما في ذلك في مراكز الحضر، سيكون من دواعي تقديرها الحصول على مزيد من المعلومات عن تلك القضية وما هي الإجراءات التي تعتزم الحكومة اتخاذها لمعالجة المشكلة.
    Guidelines 23-25 signal other steps that companies should take to address the historic neglect of poverty-related diseases. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية 23-25 خطوات أخرى يتعين على الشركات اتخاذها لمعالجة الإهمال الذي طال أمده للأمراض المرتبطة بالفقر.
    Much of the discussion around the MDGs has focused on developing countries and the actions they need to take to address their deficiencies in achieving the MDGs. UN لقد ركّزت معظم المناقشات التي دارت حول الأهداف الإنمائية للألفية على البلدان النامية والإجراءات التي يتعين أن تتخذها لمعالجة أوجه القصور التي تعانيها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    He asked the Special Rapporteur, given her concerns about States' policies relating to victims of trafficking, what was the most significant step States could take to address the root causes of human trafficking effectively and to put in place adequate protection mechanisms. UN وسأل المقررة الخاصة، بالنظر إلى شواغلها بشأن سياسات الدول فيما يتعلق بضحايا الاتجار، عن أهم خطوة يمكن للدول أن تتخذها لمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر بصورة فعالة ولإنشاء آليات لتوفير حماية كافية.
    It also made reference to concerns expressed by the Committee on the Rights of the Child with regard to the trafficking in and exploitation of children and adolescents, and asked Bolivia about steps that it intended to take to address that issue. UN كما أشارت إلى أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال والمراهقين واستغلالهم، وسألت بوليفيا عن الخطوات التي تعتزم اتخاذها للتصدي لهذا الموضوع.
    Noting the mention in the presentation of the construction of a new detention centre and measures for police training, Germany further asked what additional administrative measures Luxembourg intends to take to address problematic treatment of detainees. UN وأحاطت ألمانيا علماً أيضاً بالإشارة الواردة في العرض إلى تشييد مركز احتجاز جديد وإلى اتخاذ تدابير لتدريب الشرطة، فسألت عن التدابير الإدارية الإضافية التي تنوي لكسمبرغ اتخاذها للتصدي لمشكلة معاملة المحتجزين.
    The Brookings-Bern Project also gave testimony on the responsibility of States to protect IDPs and to mitigate the effects of natural disasters and identified specific measures the Commission could take to address threats to human rights resulting from natural disasters. UN كما أدلى مشروع بروكينغز - بيرن بشهادة تتعلق بمسؤولية الدول عن حماية المشردين داخليا وعن التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، وحدد تدابير بعينها تستطيع اللجنة أن تتخذها للتصدي للتهديدات التي تتعرض لها حقوق الإنسان بسبب الكوارث الطبيعية.
    The tables are intended to provide the ad hoc OEWG with a useful, readily available compilation of actions that stakeholders might take to address a particular aspect of the mercury problem. UN والغرض من هذه الجداول هو تزويد الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية بمجموعة من الإجراءات المفيدة التي يمكن للجهات صاحبة المصلحة أن تأخذ بها للتصدي لجانب معين من جوانب مشكلة الزئبق.
    What concrete steps does the Government plan to take to address this trend? The response should include information about sex education available through the regular curriculum. UN ما هي الخطوات الملموسة التي تنوي الحكومة اتخاذها لمواجهة هذا الاتجاه؟ وينبغي أن يتضمن الرد معلومات عن التربية الجنسية المتاحة من خلال المنهج الدراسي العادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more