"take urgent action" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ إجراءات عاجلة
        
    • تتخذ إجراءات عاجلة
        
    • اتخاذ إجراء عاجل
        
    • باتخاذ إجراءات عاجلة
        
    • يتخذ إجراء عاجلا
        
    • تتخذ تدابير عاجلة
        
    • اتخاذ تدابير عاجلة
        
    • التعجيل باتخاذ إجراءات
        
    • واتخاذ إجراءات عاجلة
        
    • باتخاذ الإجراءات العاجلة
        
    • تتخذ إجراء عاجلا
        
    • اتخاذ اجراء عاجل
        
    • لاتخاذ إجراءات عاجلة
        
    The Implementation Review Group may thus wish to encourage States parties to take urgent action in this regard. UN لذا يودُّ فريق استعراض التنفيذ أن يشجِّع الدول الأطراف على اتخاذ إجراءات عاجلة في هذا الصدد.
    This is why my Government urgently expects the Security Council, through you, to take urgent action to arrest this deteriorating security situation. UN ولذلك السبب تدعو حكومتي، عن طريقكم، مجلس اﻷمن، إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لوقف تدهور الحالة اﻷمنية.
    The Committee had requested UNHCR to take urgent action to comply with the recommendations of the Board. UN وقد طلبت اللجنة إلى المفوضية اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ توصيات المجلس.
    The Department should take urgent action to recruit the necessary staff. UN ومن الواجب على الإدارة أن تتخذ إجراءات عاجلة لتعيين الموظفين اللازمين.
    It calls on the Colombian authorities to take urgent action for the full implementation of the above-mentioned measures. UN وتطلب اللجنة إلى السلطات الكولومبية أن تتخذ إجراءات عاجلة لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه تنفيذاً كاملاً.
    We agree with him and call upon them to take urgent action in this regard. UN ونحن نتفق معه ونناشد تلك الاقتصادات اتخاذ إجراء عاجل بهذا الصدد.
    The Committee had requested UNHCR to take urgent action to comply with the recommendations of the Board. UN وقد طلبت اللجنة إلى المفوضية اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ توصيات المجلس.
    He calls on the General Assembly to take urgent action to fight famine everywhere, but also to fight chronic, debilitating malnutrition. UN ويدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لمكافحة المجاعة حيثما وجدت، وأيضا لمكافحة سوء التغذية المزمن والمُوهــن.
    He opined that the reluctance of the Government to take urgent action on the political tension was a systematic plan to achieve a one-party system in Burundi. UN وقال إنه يرى أن امتناع الحكومة عن اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن التوتر السياسي إنما هو بمثابة خطة منهجية لإرساء نظام الحزب الواحد في بوروندي.
    The Implementation Review Group may thus wish to encourage States parties to take urgent action in that regard. UN ومن ثم، لعلَّ فريق استعراض التنفيذ يرغب بتشجع الدول الأطراف على اتخاذ إجراءات عاجلة في ذلك الصدد.
    The Government intends to take urgent action to strengthen women's management and leadership capacities. UN وتعتزم الحكومة اتخاذ إجراءات عاجلة في هذا الصدد لتعزيز القدرات الإدارية والقيادية للمرأة.
    :: take urgent action to combat climate change and its impacts UN :: اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لتغيّر المناخ وآثاره
    It joined the independent expert in calling on all Member States to take urgent action to fulfil their human rights commitments and to protect children against all forms of violence. UN وقالت إن وفدها ينضم إلى الخبير المستقل في مطالبة جميع الدول الأعضاء بأن تتخذ إجراءات عاجلة للوفاء بالتزاماتها إزاء حقوق الإنسان ولحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    :: take urgent action to eliminate the proliferation of weapons of mass destruction UN :: أن تتخذ إجراءات عاجلة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    She wondered whether it was really necessary for the Committee to take urgent action on the request, particularly since most of the Main Committees had completed their work. UN وتساءلت عما إذا كان من الضروري فعلا للجنة أن تتخذ إجراءات عاجلة بناء على الطلب ولا سيما نظرا ﻷن معظم اللجان الرئيسية قد أتمﱠت أعمالها.
    It would be noted that commitment authority had expired for five of the operations; the Committee and ACABQ would have to take urgent action to provide legal and financial authority for their continuation. UN وقال إن من الملاحظ أن إذن الالتزام قد انتهى نفاذه بالنسبة لخمس عمليات، وإن اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية عليها أن تتخذ إجراءات عاجلة لتوفير اﻹذن القانوني والمالي لمواصلة هذه العمليات.
    The international community must take urgent action to put an end to that humanitarian disaster. UN وينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ إجراء عاجل لوضع حد لهذه الكارثة الإنسانية.
    Such a disturbing increase would have a negative economic and social impact on the entire population of affected countries; her delegation therefore called on the international community to take urgent action to reverse that trend. UN وهذه الزيادة المثيرة للانزعاج سيكون لها أثر اقتصادي واجتماعي سلبي على سكان البلدان المتأثرة بكاملهم؛ ولذلك فإن بلدها يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء عاجل من أجل عكس اتجاه هذا المسار.
    3. Recommends that the States concerned take urgent action to speed up criminal proceedings, secure successful prosecutions and apply effective sanctions against all those using forced labour; UN 3- يوصي الدول المعنية باتخاذ إجراءات عاجلة للإسراع في المقاضاة الجنائية، وضمان الملاحقة القضائية الناجعة، وتطبيق العقوبات الفعالة بحق جميع أولئك الذين يستخدمون السخرة؛
    The international community must also take urgent action to protect the lives and possessions of Rwandese and other civilians. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا أن يتخذ إجراء عاجلا لحماية أرواح وممتلكات المدنيين الروانديين وغيرهم.
    Governments should take urgent action to combat and eliminate all forms of violence against women in private and public life, whether perpetrated or tolerated by the State or private persons. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير عاجلة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة في الحياة الخاصة والعامة والقضاء عليها، سواء كانت مرتكبة أو مسموح بها من الدولة أو من اﻷشخاص العاديين.
    To that end, they called upon States to take urgent action to train their armed forces and security forces in human and peoples' rights, to abolish paramilitary groups, to promote closer cooperation among the armies of the subregion in order to build mutual confidence, and to establish a better relationship between civil society and the armed forces. UN ومطلوب من الدول في هذا الصدد اتخاذ تدابير عاجلة لتشكيل قوات مسلحة وقوات أمن في مجال حقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب، والقضاء على المليشيات، وتوثيق التعاون فيما بين جيوش المنطقة دون اﻹقليمية لتعزيز الثقة المتبادلة وإقامة علاقات أفضل بين المجتمع المدني والقوات المسلحة.
    The Conference urged participants to take urgent action to ensure that CARICC was made operational at the earliest possible date. UN وحث المؤتمر المشاركين على التعجيل باتخاذ إجراءات تضمن انتقال المركز إلى المرحلة العملية في أقرب وقت ممكن.
    The 3G therefore calls on the G-20 to renew political commitment and to take urgent action to move the process forward. UN لذلك يدعو فريق الحوكمة العالمية مجموعة العشرين إلى تجديد التزامها السياسي واتخاذ إجراءات عاجلة لدفع العملية قدما.
    6. The Group of 77 and China reiterated the call of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change to the effect that annex I countries should take urgent action to reduce greenhouse gas emissions. UN 6 - وتطرَّق إلى تأكيد مجموعة الـ 77 والصين من جديد دعوة مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى وجوب قيام البلدان المدرجة في المرفق ألف باتخاذ الإجراءات العاجلة بغية تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    The Government should take urgent action to correct that trend. UN وعلى الحكومة أن تتخذ إجراء عاجلا لتصحيح الوضع.
    During the past year, both the Commission and the Economic and Social Council recognized the inadequacy of the resources currently available to OHCHR to fulfil its responsibilities and appealed to the Secretary—General and the General Assembly to take urgent action to redress this imbalance. UN وقد اعترفت اللجنة كما اعترف المجلس الاقتصادي والاجتماعي في غضون السنة المنصرمة بعدم كفاية الموارد المتاحة حالياً لمكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لتأدية مسؤولياته وناشدا اﻷمين العام والجمعية العامة اتخاذ اجراء عاجل لتصحيح هذا الخلل.
    Welcome the appeal made by United Nations Secretary General Kofi Annan to take urgent action to address the issue of cluster munitions; UN نرحب بالنداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، لاتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لقضية الذخائر العنقودية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more