"taken a number of steps" - Translation from English to Arabic

    • اتخذت عددا من الخطوات
        
    • اتخذ عددا من الخطوات
        
    • اتخذت عدداً من الخطوات
        
    • باتخاذ عدد من الخطوات
        
    • قامت بعدد من الخطوات
        
    • اتخذ عدداً من الخطوات
        
    • اتخذ عدة خطوات
        
    • اتخذت عدة خطوات
        
    • اتخذت عددا من التدابير
        
    At the national level, Pakistan reported that it had taken a number of steps to promote interfaith harmony and to combat vilification of religions. UN وعلى المستوى الوطني، أفادت باكستان بأنها اتخذت عددا من الخطوات لإشاعة الوئام بين العقائد ومكافحة التشهير بالأديان.
    His Government had taken a number of steps to further the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وأشار إلى أن حكومته اتخذت عددا من الخطوات لتعزيز استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    The Court, for its part, had taken a number of steps to expedite its procedures. UN وقال إن المحكمة من جانبها اتخذت عددا من الخطوات لﻹسراع في اﻹجراءات.
    The Security Council, in the view of several participants, had taken a number of steps toward greater transparency, though more could be done in the future. UN كان من رأي عدة مشاركين أن مجلس الأمن قد اتخذ عددا من الخطوات نحو زيادة الشفافية، رغم أن من الممكن القيام بالمزيد مستقبلا.
    Uganda had taken a number of steps to mainstream gender and promote women's economic opportunities. UN وقال إن أوغندا قد اتخذت عدداً من الخطوات لإدماج البعد الجنساني وتعزيز الفرص الاقتصادية لصالح المرأة.
    Nevertheless, the Swedish Government has recently taken a number of steps to counteract such pay differentials. UN غير أن الحكومة السويدية قامت مؤخراً باتخاذ عدد من الخطوات لمكافحة مثل هذه الفوارق في الأجور.
    Crimes of a racist, xenophobic or homophobic nature ran counter to Swedish fundamental values; since the mid-1990s Sweden had taken a number of steps to counter worrying indications of an increase in hate crime, and would continue to do so. UN فالجرائم ذات الطبيعة العنصرية أو التي تنم عن كره للأجانب أو عن عداء للمثلية الجنسية تناقض القيم الأساسية السويدية حيث إن السويد قامت بعدد من الخطوات منذ منتصف التسعينات من القرن الماضي بقصد مكافحة الدلائل المثيرة للقلق على ارتفاع عدد جرائم الكراهية وستواصل القيام بذلك.
    He had taken a number of steps aimed at improving the functioning of UNCTAD and stood ready to oversee the implementation of additional measures that could be taken within available resources. UN وأوضح أنه اتخذ عدداً من الخطوات لتحسين أداء الأونكتاد وأنه مستعد للإشراف على تنفيذ التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها في حدود الموارد المتاحة.
    One of the most pressing issues today was trafficking in persons. Her Government had taken a number of steps in that regard. UN واضافت أن واحدة من أكثر القضايا إلحاحا اليوم هي قضية الاتجار بالأشخاص، وأن حكومتها اتخذت عددا من الخطوات في هذا الخصوص.
    Romania had taken a number of steps during the past year to achieve the main purposes of the Decade. UN ٣٥ - وذكر أن رومانيا قد اتخذت عددا من الخطوات أثناء السنة الماضية لتحقيق المقاصد اﻷساسية للعقد.
    I have taken a number of steps to achieve this goal, including strengthening the top management in UNHCR. UN لقد اتخذت عددا من الخطوات لتحقيق هذا الهدف، منها تدعيم اﻹدارة العُليا في المفوضية.
    I have taken a number of steps in this direction. UN ولقد اتخذت عددا من الخطوات في هذا الاتجاه.
    UNAMID, however, has taken a number of steps to surmount these difficulties or at least to help to speed up the implementation of the projects. UN إلا أن العملية المختلطة اتخذت عددا من الخطوات من أجل تجاوز هذه الصعوبات أو على الأقل المساعدة في التعجيل بتنفيذ المشاريع.
    I have taken a number of steps to increase the number of female staff in peace operations, although we are as yet far from the goal of 50-50 gender balance. UN وقد اتخذت عددا من الخطوات لزيادة عدد الموظفات في عمليات السلام، ومــــع ذلك لم نحقق بعـــد الهدف المنشود الذي يرمي إلى إيجاد توازن بين الجنسين بنسبة 50-50.
    Legislation was being implemented gradually owing to limited resources; however, the Dominican Republic was committed to the full implementation of the Convention and had taken a number of steps towards that goal. UN ويجري تنفيذ التشريع تدريجيا نظرا للموارد المحدودة؛ ومع ذلك فالجمهورية الدومينيكية ملتزمة بالتنفيذ الكامل للاتفاقية، وقد اتخذت عددا من الخطوات صوب تحقيق هذا الهدف.
    Several speakers pointed out that the Security Council had taken a number of steps over the past decade to improve transparency and inclusiveness. UN أشار عدد من المتحدثين إلى أن مجلس الأمن اتخذ عددا من الخطوات على مدى العقد الماضي لتحسين مستوى الشفافية والشمول.
    His country had also taken a number of steps to eliminate the exploitation of child labour. The Employment of Children Act prohibited child labour and was being strictly implemented. UN كما أن بلده قد اتخذ عددا من الخطوات للقضاء على استغلال عمالة اﻷطفال، فقانون توظيف اﻷطفال يحظر عمالة اﻷطفال ويجري تنفيذه تنفيذا بصرامة.
    The Government had taken a number of steps to improve the situation of disabled persons, including the establishment of a quota for disabled persons at all levels of the civil service, the provision of financial assistance and the introduction of specialized education programmes and facilities. UN وأعلنت أن الحكومة قد اتخذت عدداً من الخطوات لتحسين أحوال المعوقين، بما في ذلك تخصيص حصة لهم على جميع مستويات الخدمة المدنية، وتقديم المساعدات المالية لهم، وتوفير برامج ومرافق للتعليم المتخصص.
    The Council has taken a number of steps in that direction in recent years. UN ولقد قام مجلس الأمن باتخاذ عدد من الخطوات في هذا الاتجاه في السنوات الأخيرة.
    43. The Committee notes with appreciation that the State party has taken a number of steps to promote the right to work of persons with disabilities, including through the inclusion of a provision on reasonable accommodation for persons with disabilities in the 2012 Labour Code (Law 1/2012). UN 43- تحيط اللجنة علماً، مع التقدير، بأن الدولة الطرف قد قامت بعدد من الخطوات لتعزيز حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل وذلك بوسائل منها إدراج نص يتعلق بتوفير الترتيبات التيسيرية المعقولة للأشخاص ذوي الإعاقة في قانون العمل الصادر في عام 2012 (القانون 1/2012).
    Concerning “Other related matters”, the Security Council, through the work of its informal Working Group concerning the Council's documentation and other procedural questions, has taken a number of steps over the last year to increase the transparency of Council activities. UN وفيما يتعلق ﺑ " المسائل اﻷخرى ذات الصلة " فإن مجلس اﻷمن، من خلال عمل الفريق العامل غير الرسمي بشأن وثائق المجلس والمسائل اﻹجرائية اﻷخرى، قد اتخذ عدة خطوات طوال السنة الماضية لزيادة الشفافية في أنشطة المجلس.
    However, notwithstanding this, it has taken a number of steps to implement the provisions of the Protocol. UN ولكنها، مع ذلك، اتخذت عدة خطوات لإنفاذ أحكام البروتوكول.
    107. The Board is encouraged that the Administration has taken a number of steps to improve the governance of the ERP project. UN 107 - ويشعر المجلس بالتشجيع لأن الإدارة قد اتخذت عددا من التدابير الرامية إلى تحسين حوكمة مشروع تخطيط موارد المؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more