"taken advantage" - Translation from English to Arabic

    • استفادت
        
    • استفاد
        
    • تستغل
        
    • تستفد
        
    • استغل
        
    • استغلت
        
    • يستفد
        
    • استفادوا
        
    • انتهاز
        
    • انتهز
        
    • استُغِلت
        
    • استفدن
        
    • تستغلني
        
    • إستغلاله
        
    • للإستغلال
        
    - Some 200 have taken advantage of mentoring services. UN وقد استفادت حوالي 200 عاطلة من خدمات التوجيه.
    The Committee recommends that statistics illustrating how the Department has taken advantage of those opportunities be included in the relevant performance report. UN وتوصي اللجنة بأن يُضمَّن تقرير الأداء ذو الصلة إحصاءات توضح كيف استفادت الإدارة من تلك الفرص.
    Some prisoners had already taken advantage of that opportunity and other cases were pending. UN وقد استفاد بعض السجناء بالفعل من هذا الترتيب وهناك حالات أخرى معلقة.
    Transnational criminal groups had taken advantage of globalization to further expand their activities; international cooperation and coordination were increasingly important in dealing with them. UN وإن العصابات الإجرامية عبر الوطنية تستغل العولمة لتوسِّع نطاق أنشطتها؛ وإن التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي يكتسبان أهمية متزايدة في التصدي لها.
    Until recently, the Organization has had a predominately reactive approach and has not taken advantage of preventative control measures. UN وإلى وقت قريب، اتبعت المنظمة نهجا غلب عليه رد الفعل، ولم تستفد من استخدام التدابير الرقابية الوقائية.
    The sponsors had taken advantage of the shortcomings in the rules of procedure of the General Assembly and had presented the Government with a false choice. UN وقد استغل مقدمو مشروع القرار أوجه القصور في النظام الداخلي للجمعية العامة وقدموا للحكومة خياراً زائفاً.
    avail, given that, in her view, the United Kingdom had taken advantage of its privileged position as a permanent member of the Security Council. UN وإنها جميعاً لم تلق آذاناً صاغية، ففي اعتقاد المتكلمة أن المملكة المتحدة استغلت وضعها المتميز كعضو دائم في مجلس الأمن.
    Only one or two victims had previously taken advantage of the 45-day period of reflection. UN ولم يستفد في السابق من فترة التفكير لمدة 45 يوماً إلا ضحية واحدة أو اثنتين.
    Although some countries had taken advantage of the globalization of financial flows, others, in particular, the least developed countries, had been marginalized and were unable to reap the benefits of that new phenomenon. UN وإذا كانت بعض البلدان قد استفادت من عولمة التدفقات المالية، فإن بعض البلدان اﻷخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، قد تم تهميشها وأصبحت غير قادرة على جني ثمار هذه الظاهرة الجديدة.
    Twenty-seven missions have now taken advantage of the facilities and over 30 megabytes of host space have been dedicated for their use. UN وقد استفادت ٢٧ بعثة من هذه المرافق حتى اﻵن وخصص ما يزيد عن ٣٠ ميغابايت من اﻷماكن المخصصة لاستخدام هذه البعثات.
    Thus, the Organization has taken advantage of rapid technological development and utilized its website for dissemination of information. UN وهكذا، استفادت المنظمة من التطور التكنولوجي السريع واستغلت موقعها على الإنترنت لنشر المعلومات.
    Overall, these Territories have taken advantage of the opportunities presented to them by means of their integration in the United Nations system. UN وعموماً، فإن هذه الأقاليم قد استفادت من الفرص التي قدمت إليها بواسطة دمجها في منظومة الأمم المتحدة.
    It continued to attach particular importance to the Sponsorship Programme and had been pleased to see that many States had already taken advantage of it. UN وتظل تعير أهمية خاصة لبرنامج الرعاية ويسرها أن عددا من الدول قد استفاد بالفعل منه.
    Many women had taken advantage of the new act. UN وقد استفاد كثير من النساء بالقانون الجديد.
    Ours has been an area that, due in part to the prevalence of poverty, has been taken advantage of very recklessly. UN ومنطقتنا لا تزال تستغل بشكل متهور، وهذا يرجع بشكل جزئي إلى تفشي الفقر.
    It's been three weeks you've been off work, and you haven't really taken advantage of the downtime. Open Subtitles مضت ثلاثة أسابيع من إجازتك ولم تستغل هذا الوقت جيداً
    While it has not yet fully taken advantage of this excellent opportunity, it has taken some important steps in that direction. UN وإن لم تستفد بعد تمام الاستفادة من هذه الفرصة المتميزة، اتخذت بعض الخطوات الهامة في هذا الاتجاه.
    These have taken advantage of the prevailing situation and attacked Uganda from Zairian territory. UN وقد استغل هؤلاء الوضع السائد فهاجموا أوغندا من أراضي زائير.
    Many delegations, including my own, have taken advantage of these valuable opportunities. UN وقد استغلت وفود عديدة، بما فيها وفدي، هذه الفرص القيمة.
    In 1999, two years since its enactment, only 218 of the fathers have taken advantage of this option to take the last six weeks of the maternity leave instead of their wives. UN وفي عام 1990، مرّ على سن هذا القانون سنتان ولم يستفد من هذا الخيار الذي يتيحه إلا 218 أباً حصلوا على إجازة في فترة الأسابيع الستة الأخيرة من إجازة الأمومة بدل زوجاتهم.
    I've taken advantage of your generosity for long enough. Open Subtitles أنا استفادوا من الكرم لفترة طويلة بما فيه الكفاية.
    It is not unreasonable to believe that, faced with the isolation of Mr. Savimbi, individuals representing themselves as close associates of President Eyadema, but in reality far removed from him, could have taken advantage of the situation for their own purposes. UN وليس من غير المعقول الاعتقاد بأن شخصيات ادعت قربها من الرئيس أياديما، رغم بعدها الشديد عنه، تمكنت في ظروف عزلة السيد سافيمبي من انتهاز الوضع للعمل لمصلحتها الخاصة.
    Morocco has in fact taken advantage of the appeals process to flood the Identification Commission with thousands of appeals that were lodged at its instigation by Moroccan nationals whose applications had been rejected during the identification phase for failure to meet the criteria to qualify as nationals of the Territory. UN فقد انتهز المغرب فرصة الطعون لإغراق لجنة تحديد الهوية بآلاف الطلبات المقدمة من رعاياه بتحريض منه، وهو الأمر الذي رُفِـض خلال مرحلة تحديد الهوية لعدم انسحاب معيار الانتماء إلى الأرض على هؤلاء.
    The Court also concluded that the fact that the principal accused was of adult age was not a basis for concluding that the author had been taken advantage of. UN كما خلصت المحكمة إلى أنه لا يمكن استنتاج أن صاحبة البلاغ قد استُغِلت لمجرد أن المتهم الرئيسي شخص بالغ.
    For example, many women have taken advantage of the more flexible recruitment conditions associated with an increased amount of assembly work being made available. UN ومن ذلك مثلاً أن الكثير من النساء قد استفدن من توفر ظروف توظيف أكثر مرونة تقترن بتزايد حجم أعمال التجميع المتاحة.
    He was quite possibly taken advantage of. Open Subtitles إنّ من المُمكن تماماً أنّه تمّ إستغلاله.
    I was only trying to help a client I felt was being taken advantage of. Open Subtitles كنت أحاول أن أساعد موكلة كنت اظن أنها ضحية للإستغلال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more