"taken as a result" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة نتيجة
        
    • تُتخذ نتيجة
        
    • التي اتخذت نتيجة
        
    • تتخذ نتيجة
        
    • اتخذ نتيجة
        
    • المتخذ نتيجة
        
    • المتخذة على أثر
        
    • اتُخذت نتيجة
        
    • اتخاذها نتيجة
        
    Actions taken as a result of that review were expected to build on the gains made in programme planning and budgeting. UN ويتوقع أن تستند الإجراءات المتخذة نتيجة للاستعراض المذكور إلى المكاسب المحققة في تخطيط البرامج وميزنتها.
    It had also been suggested that the victim should be informed, at least in general terms, of measures adopted or follow-up action taken as a result of an allegation. UN كما اقتُرحت ضرورة إعلام الضحية، على الأقل بعبارات عامة، بالتدابير المعتمدة أو إجراءات المتابعة المتخذة نتيجة لأي ادعاء.
    To the extent possible, they shall make known to the complainant any actions taken as a result of the investigation. UN وعليها، ضمن الحدود الممكنة، أن تُعلم المشتكي بأية إجراءات تُتخذ نتيجة التحقيق.
    What actions, if any, have been taken as a result of the survey on women in the fisheries sector referred to on the fifth and sixth periodic reports? UN 22 - ما هي الإجراءات، إن وجدت، التي اتخذت نتيجة للدراسة الاستقصائية عن المرأة في قطاع صيد الأسماك المشار إليها في التقريرين الدوريين الخامس والسادس؟
    “Each State Party shall ensure that, subject to relevant domestic legislation of the State Party, the said legal entity may incur criminal, civil or administrative liability and is subject to effective measures taken as a result of such liability.” UN " تكفل كل دولة طرف، رهنا بتشريعاتها المحلية ذات الصلة، جواز تحميل الكيان الاعتباري المذكور مسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية، وإخضاعه لتدابير فعالة تتخذ نتيجة لتلك المسؤولية. " . ــ ــ ــ ــ ــ
    (f) To introduce specific performance evaluation objectives for the manager, where it has been determined that the contested decision was taken as a result of poor management; UN (و) وضع أهداف محددة للمدير في إطار تقييم أدائه حيثما ثبت أن القرار المطعون فيه قد اتخذ نتيجة لسوء الإدارة؛
    At the end of the mission's investigations, the alleged victim should be informed, in general terms, of action that has been taken as a result of a complaint and the outcome of the mission's investigation. UN وفي نهاية تحقيقات البعثة، ينبغي إبلاغ أولئك الأشخاص، بشكل عام، بالإجراء المتخذ نتيجة للشكوى وبنتيجة تحقيقات البعثة.
    (d) Action taken as a result of experience gained in cooperation with the Committee; UN )د( بيان التدابير المتخذة على أثر الخبرة المكتسبة من التعاون مع اللجنة؛
    In this regard, Canada has published both the findings made by the Integrated Regulatory Review Service in its 2011 follow-up mission to Canada, as well as follow-up actions taken as a result of those findings, and encourages others to do the same. UN وقد نشرت كندا في هذا الصدد كلا من الاستنتاجات التي توصلت إليها الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي في بعثة المتابعة التي قامت بها إلى كندا في عام 2011، وإجراءات المتابعة التي اتُخذت نتيجة لتلك الاستنتاجات، وهي تشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Shareholders are to be informed in the Annual Report of the evaluations and, if applicable, of any steps taken as a result. UN ويجب اطلاع المساهمين، من خلال التقرير السنوي، على التقييم الذي تم، وعند الاقتضاء، على أي خطوات تم اتخاذها نتيجة لذلك.
    Noting the need to continue strengthening the initiatives taken as a result of the Year, UN وإذ تلاحظ ضرورة مواصلة تعزيز المبادرات المتخذة نتيجة للسنة،
    Noting also the need to continue strengthening the initiatives taken as a result of the Year, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة مواصلة تعزيز المبادرات المتخذة نتيجة للسنة،
    The Commission asks the State, which is a party to the Convention, to include the results of such an evaluation in its next report, as well as information about steps and measures that have been taken as a result of the evaluation. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف في الاتفاقية تقديم نتائج ذلك التقييم في تقريرها المقبل، فضلا عن معلومات عن الخطوات والتدابير المتخذة نتيجة للتقييم.
    The Board considers that the system will provide the Office with valuable management information on the action taken as a result of the audit work performed. UN ويعتقد المجلس أن النظام سيوفر للمكتب معلومات إدارية قيِّمة عن الإجراءات المتخذة نتيجة للعمل المنجز في مجال مراجعة الحسابات.
    This part was not considered in the study as far as integration with the other secretariats was concerned and is not expected to be impacted by decisions taken as a result of the study by the conferences of the Parties of the chemicals and wastes conventions. UN ولم يتم تناول هذا الجزء في الدراسة فيما يتعلق بالدمج مع الأمانات الأخرى، ولا يتوقع أن يتأثر بالقرارات المتخذة نتيجة للدراسة التي اضطلعت بها مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيتين المعنيتين بالمواد الكيميائية والنفايات.
    This part was not considered in the study as far as integration with the other secretariats was concerned and is not expected to be impacted by decisions taken as a result of the study by the conferences of the Parties of the chemicals and wastes conventions. UN ولم يتم تناول هذا الجزء في الدراسة فيما يتعلق بالدمج مع الأمانات الأخرى، ولا يتوقع أن يتأثر بالقرارات المتخذة نتيجة للدراسة التي اضطلع بها مؤتمري الأطراف في الاتفاقيتين المعنيتين بالمواد الكيميائية والنفايات.
    To the extent possible, they shall make known to the complainant any actions taken as a result of the investigation. UN وعليها، ضمن الحدود الممكنة، أن تُعلم المشتكي بأية إجراءات تُتخذ نتيجة التحقيق.
    To the extent possible, they shall make known to the complainant any actions taken as a result of the investigation. UN وعليها، ضمن الحدود الممكنة، أن تُعلم المشتكي بأية إجراءات تُتخذ نتيجة التحقيق.
    I believe that wise decisions taken as a result of wise counsel arrested what could have brought impasse and discredit to the United Nations integrity. UN وأعتقد أن القرارات الحكيمة التي اتخذت نتيجة لمشاورات حكيمة أوقفت ما كان سيؤدي إلى طريق مسدود ويقوض مصداقية اﻷمم المتحدة.
    Evidently, the fragile peace and positive steps in the peace process, taken as a result of international efforts, are not conducive to the plans of reactionary forces, which at any expense are trying to retain the atmosphere of destabilization and impunity in the region. UN ومن الواضح أن السلم الهش والخطوات اﻹيجابية للعملية السلمية، التي اتخذت نتيجة ما بذل من جهود دولية، لا تتماشى مع مخططات قوى الرجعية، التي تحاول بأي ثمن اﻹبقاء على جو عدم الاستقرار واﻹفلات من العقاب في المنطقة.
    It also agreed that there should be a greater emphasis on follow-up to those visits, including a review of the measures taken as a result of them. UN كما يوافق الاتحاد أيضا على أنه ينبغي التشديد أكثر على متابعة تلك الزيارات، بما في ذلك استعراض التدابير التي تتخذ نتيجة لها.
    (e) To introduce specific performance evaluation objectives for the manager, where it has been determined that the contested decision was taken as a result of poor management; UN (هـ) وضع أهداف محددة للمدير في إطار تقييم أدائه حيثما ثبت أن القرار المطعون فيه قد اتخذ نتيجة لسوء الإدارة؛
    Relevant authorities should keep a record of all complaints received, including their nature, the institution where it originated, date of receipt, date of decisions, the nature of decision and any action taken as a result. UN ويجب أن تحتفظ السلطات المختصة بسجل لجميع الشكاوى التي تتلقاها، بما فيها طبيعتها، والمؤسسة التي جاءت منها، وتاريخ تلقيها، وتاريخ القرارات المتخذة، وطبيعة القرار والإجراء المتخذ نتيجة للشكوى.
    (d) Action taken as a result of experience gained in cooperation with the Committee; UN )د( بيان التدابير المتخذة على أثر الخبرة المكتسبة من التعاون مع اللجنة؛
    In this regard, Canada has published both the findings made by the Integrated Regulatory Review Service in its 2011 follow-up mission to Canada and the follow-up actions taken as a result of these findings, and encourages others to do the same. UN وقد نشرت كندا في هذا الصدد كلا من الاستنتاجات التي توصلت إليها دائرة الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي في بعثة المتابعة التي أجرتها في كندا في عام 2011، وإجراءات المتابعة التي اتُخذت نتيجة لتلك الاستنتاجات وهي تشجع الدول الأخرى على القيام بنفس الإجراءات.
    She asked, therefore, what had actually happened after the second periodic report, in the sense of what level of government the Committee's observations had reached and what action had been taken as a result. UN ولذلك سألت عما حدث فعلا بعد التقرير الدوري الثاني، من حيث المستوى الحكومي الذي وصلت إليه ملاحظات اللجنة والإجراءات التي تم اتخاذها نتيجة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more