"taken from the" - Translation from English to Arabic

    • مأخوذة من
        
    • المأخوذة من
        
    • أخذت من
        
    • والمستقاة من
        
    • أُخذت من
        
    • أخذه من
        
    • مأخوذ من
        
    • المأخوذ من
        
    • استخلصت من
        
    • اقتبس من
        
    • مقتبس من
        
    • مقتبسة من
        
    • اخذت من
        
    • أخذوا من
        
    • تم اخذه من
        
    4 1 26/08/2013 16:32 A methanol wipe sample taken from the floor of the first room on UN قطع نسيج مأخوذة من غطاء سرير ومن بساط على أرضية حجرة الجلوس في إحدى الشقق.
    The following cases which illustrate a lack of implementation are taken from the replies received to requests for contributions to the present report. UN والحالات التالية التي تبين عدم إعمال هذا الحق مأخوذة من الردود التي وردت على طلبات الحصول على إسهامات في هذا التقرير.
    Figures taken from the final column of table 1 are multiplied by the total 1996 populations for each region and summed. UN ضُربت اﻷرقام المأخوذة من العمود اﻷخير من الجدول ١ في مجموع السكان لعام ١٩٩٦ بالنسبة لكل منطقة، ثم جُمعت.
    Samples taken from the site were sent to Finland for further tests. UN وأرسلت عينات أخذت من الموقع إلى فنلندا لإخضاعها للمزيد من الفحوص.
    119. In this document we will present the indicators for high impact interventions related to child survival and maternal health taken from the most recent national surveys performed by MINSA and from existing government data. UN 119- وسنعرض في هذه الوثيقة مؤشرات الأنشطة ذات التأثير الكبير المتعلقة ببقاء الطفل على قيد الحياة وصحة الأم، والمستقاة من أحدث الدراسات الاستقصائية الوطنية التي قامت بها وزارة الصحة ومن البيانات الحكومية الحالية.
    The preceding sentence was taken from the Committee's concluding observations on the Russian Federation. UN وأضاف إن الجملة السابقة أُخذت من الملاحظات الختامية للجنة بشأن الاتحاد الروسي.
    I think he may have been taken from the hospital. By people who mean him harm. Open Subtitles اعتقد بانه تم أخذه من المشفى بواسطة أشخاص يسعون لإيذاءه
    The skin was taken from the back of a zebu, as it is quite elastic and solid and produces an excellent tone. UN والجلد مأخوذ من ظهر الدرباني نظراً لمرونته وقوته وقدرته على إعطاء إيقاع ممتاز.
    Because these fingerprints were taken from the first crime scene. Open Subtitles لأن هذه البصمات كانت مأخوذة من مسرح الجريمة الأول.
    In addition, the Unit made 11 internal proposals, of which 3 were taken from the previous year's roster. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الوحدة 11 مقترحا داخليا، ثلاثة منها مأخوذة من قائمة العام الماضي.
    The figures are taken from the 2000 federal population census and provide a good indication of the present situation. UN والأرقام مأخوذة من تعداد السكان الاتحادي لعام 2000 وتقدم صورة جيدة للحالة الراهنة.
    With the exception of some cases from the International Court of Justice, it did not buttress its proposed draft articles with instances or examples taken from the practice of States. UN وباستثناء حالة من محكمة العدل الدولية، لم يدعم التقرير مشروع المواد الذي اقترحه بحالات أو أمثلة مأخوذة من ممارسة الدول.
    As the wording was taken from the 1995 Principles and Objectives, it should be acceptable to the Committee. UN ورأى أن الصياغة يُفترض أن تكون مقبولة لدى اللجنة ما دامت مأخوذة من مبادئ وأهداف سنة 1995.
    Radioactivity concentration in samples taken from the Iraqi side of UN النشاط الاشعاعي للعينات المأخوذة من الجانب العراقي
    All they have to do is let us take a DNA sample from them, and then we can compare that to the samples taken from the imposter in 2014. Open Subtitles كل ماعليهم فعله هو أن يدعونا نحصل علي عينة حمض نووي منهما وبعد ذلك نقارنها للعينات المأخوذة من
    Upon their return, the staff made an inventory of the items taken from the main passport building and the border crossing in Al Khafji. UN ولدى عودتهم، قام الموظفون بجرد للمواد التي أخذت من مبنى الجوازات الرئيسي ومن منافذ الحدود في الخفجي.
    The Permanent Representative of Kuwait informed the Coordinator that the Kuwaiti authorities were in the process of examining samples taken from the remains to determine their identity. UN وقد أخبر الممثل الدائم للكويت المنسق أن السلطات الكويتية بصدد فحص عينات أخذت من الرفات لتحديد هوية أصحابها.
    14. Background: The COP, by its decision 19/CP.8, requested the secretariat to provide information relating to greenhouse gas (GHG) inventory data submitted by Parties included in Annex I to the Convention (Annex I Parties) taken from the latest available inventory submissions for consideration by the COP and the subsidiary bodies. UN 14- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 19/م أ-8، إلى الأمانة أن تقدم المعلومات المتعلقة ببيانات جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، والمستقاة من قوائم الجرد المتاحة الأحدث عهداً كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف والهيئتان الفرعيتان.
    We can compare it to the samples that were taken from the imposter when she turned up last year. Open Subtitles ويمكننا مقارنتها بالعينات التى أُخذت من المحتالة عندما عادت العام الفائت
    I think he may have been taken from the hospital by people who... who mean him harm. Open Subtitles اعتقد بانه تم أخذه من المشفى بواسطة أشخاص يسعون لإيذاءه
    The above information is taken from the report produced after various field visits and interviews with race organizers, jockeys, camelowners and owners of tracks. UN إن ما تقدم مأخوذ من تقريره بعد زيارات ميدانية ولقاءات متعددة مع منظمي السباقات والمتسابقين ومالكي الهجن والمضمرين.
    The following quotation on this subject taken from the aforementioned Council of Europe report is sad, yet revealing: UN والاقتباس التالي بشأن هذا الموضوع، المأخوذ من تقرير مجلس أوروبا المذكور آنفا، هو اقتباس محزن، لكنه يكشف عن الكثير:
    4.10 The complainant relies on written testimony from his mother, taken from the information book of the Matale hospital police station. UN 4-10 وقد اعتمد صاحب الشكوى على إفادة خطية من والدته، استخلصت من دفتر المعلومات في قسم الشرطة التابع لمستشفى ماتالي.
    Actually, it is taken from the third preambular paragraph and the wording is " a means " , not " the means " . UN والواقع، فإن التعديل اقتبس من الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار والصيغة هي " إحدى الوسائل " وليست " الوسيلة " .
    The following is taken from the summary of an OIOS report: UN وفيما يلي نص مقتبس من موجز لتقرير صادر عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية:
    Source: The figures given here are taken from the Italian Statistical Yearbook, 1991, produced by the National Statistical Institute (I.S.T.A.T.). UN المصدر: البيانات الواردة هنا مقتبسة من الحولية اﻹحصائية اﻹيطالية، ١٩٩١، الصادرة عن المعهد الوطني لﻹحصاء.
    [marcus] these stills were taken from the vicious attack on mona. Open Subtitles هذه اللقطات الثابته اخذت من فيديو الهجوم الشرس على مونا
    A number of personal belongings were taken from the house during the searches. UN وقد أخذوا من المنزل عدداً من الممتلكات الشخصية أثناء عمليتي التفتيش.
    Was anything taken from the body? Open Subtitles أهناك اى شىء تم اخذه من الجثة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more