"taken into consideration" - Translation from English to Arabic

    • مراعاة
        
    • في الاعتبار
        
    • مراعاتها
        
    • تؤخذ بعين الاعتبار
        
    • تراعى
        
    • في اعتباره
        
    • أخذها بعين الاعتبار
        
    • تؤخذ في الحسبان
        
    • يؤخذ بعين الاعتبار
        
    • إيلاء الاعتبار
        
    • أخذها في الحسبان
        
    • مراعاته
        
    • وضعت في اعتبارها
        
    • تُراعى
        
    • أخذت في اعتبارها
        
    The Foundation believes the following actions must be taken into consideration in achieving the Millennium Development Goals: UN وتعتقد المؤسسة أنه يتعين مراعاة اتخاذ الإجراءات التالية أثناء العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية:
    Thus, this development needs to be taken into consideration when defining the scope of application of IFRS in a given economy. UN وهكذا، لا بد من مراعاة هذا العنصر الجديد لدى تحديد نطاق تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي في اقتصاد معيّن.
    This would also ensure that the needs and priorities of the RECs are adequately taken into consideration. UN وهذا من شأنه أن يكفل مراعاة احتياجات وأولويات الجماعات الاقتصادية الإقليمية بالقدر الكافي.
    When discussing the issue of neutrality the different functions which State institutions carry out certainly must be taken into consideration. UN ومن المؤكد أنه يجب عند نقاش قضية الحياد أن تؤخذ المهام المختلفة التي تؤديها مؤسسات الدولة في الاعتبار.
    The interests of all countries and regions should seriously be taken into consideration in this historic and unprecedented exercise. UN إن مصالح جميع البلدان واﻷقاليم ينبغي مراعاتها بجدية في هذه العملية التاريخية التي لم يسبق لها مثيل.
    It would be imprudent to award any continuing appointments before the new system was operational; the impact of such appointments on staff mobility would also have to be taken into consideration. UN وليس من الحكمة منح أي تعيينات مستمرة قبل اعتماد النظام الجديد، ويجب أيضا مراعاة تأثير هذه التعيينات على تنقل الموظفين.
    It thus concluded that both branches of international law, namely international human rights law and international humanitarian law, would have to be taken into consideration. UN واستنتجت بالتالي أنه ينبغي مراعاة كل من فرعي القانون الدولي، أي القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Moreover, it was pointed out that persecution and conflicts, poverty, environmental changes, including man-made and natural disasters, and job opportunities should be also taken into consideration. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى ضرورة مراعاة الاضطهاد والصراعات، والفقر، والتغيرات البيئية، بما فيها الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان، وفرص العمل.
    The behaviour monitor was present during the proceedings and ensured that the minor's best interests were taken into consideration. UN ويستمر مراقب سلوك في الإشراف على الحدث أثناء سير الدعوى ويكفل مراعاة مصلحة الحدث الفضلى.
    In the light of the world financial crisis and its effects on a large number of countries, the cost of continuing the Group's work must be taken into consideration. UN وفي ضوء الأزمة المالية العالمية وآثارها في عدد كبير من الدول، يجب مراعاة تكلفة مواصلة الفريق عمله.
    It was also emphasized that the realities and history of developing countries must be taken into consideration in the design of trade policies and agreements. UN وشُدد أيضاً على أنه يجب مراعاة واقع البلدان النامية وتاريخها عند وضع سياسات واتفاقات تجارية.
    While considering the legal framework, some key aspects should be taken into consideration. UN وخلال النظر في الإطار القانوني، ينبغي مراعاة بعض الجوانب الأساسية.
    The negotiations had lacked transparency and the valid concerns of Member States had not been taken into consideration. UN وقد افتقرت المفاوضات إلى الشفافية ولم تؤخذ الشواغل المشروعة التي أعربت عنها الدول الأعضاء في الاعتبار.
    The recommendation from Iceland will be taken into consideration before a conclusion is reached on this matter. UN وسوف تؤخذ التوصية التي قدمتها آيسلندا في الاعتبار قبل التوصل إلى استنتاج بشأن هذه المسألة.
    In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. UN وفي حالة عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    This means that the interests of all Member States have to be taken into consideration. UN وهذا يعني أن مصالح جميع الدول الأعضاء ينبغي مراعاتها.
    In its further elaboration, the following suggestions may be taken into consideration: UN ولعل الاقتراحات التالية تؤخذ بعين الاعتبار عند تناوله بمزيد من الافاضة:
    However, various factors must be taken into consideration if this cooperation is to be practical in scope. UN وينبغي مع ذلك أن تراعى عوامل عدة من أجل أن يكون لهذا التعاون غاية ملموسة.
    In this report, the Panel has taken into consideration such supplements up to 11 May 1998. UN وفي هذا التقرير، أخذ الفريق في اعتباره هذه الملاحق المقدمة حتى ذلك التاريخ.
    The Framework reaffirms the importance of longstanding trade preferences and provides that the issue should be taken into consideration. UN ويؤكد الإطار مرة أخرى أهمية الأفضليات التجارية القائمة منذ أمد طويل وينص على ضرورة أخذها بعين الاعتبار.
    Furthermore, it welcomes the existence of a children's parliament; however it regrets that its recommendations are rarely taken into consideration. UN وعلاوة على ذلك، ترحب اللجنة بوجود برلمان للأطفال، ولكنها تأسف لأن توصياته نادراً ما تؤخذ في الحسبان.
    Another principle that my delegation would like to see taken into consideration is that of inclusivity. UN والمبدأ الآخر الذي يود وفدي أن يؤخذ بعين الاعتبار هو مبدأ الشمولية.
    She hoped that the concerns of all States would be taken into consideration in the future. UN وأعربت عن الأمل في إيلاء الاعتبار مستقبلا لمخاوف كل الدول.
    I should like to underline a few points that we deem important elements to be taken into consideration during the 2010 review of the work of the Peacebuilding Commission. UN أود أن أشدد على بضع نقاط نعتبرها عناصر هامة ينبغي أخذها في الحسبان خلال استعراض عمل لجنة بناء السلام في عام 2010.
    Gender composition is now a factor that must be taken into consideration in appointments. UN ويعد الجنس الآن عاملاً يجب مراعاته عند البت في التعيينات.
    Having taken into consideration all written information made available to it by the Author and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها خطياً من صاحبة البلاغ والدولة الطرف،
    For example, the elements to be taken into consideration in making the proportionality test can be spelled out in legislation. UN فعلى سبيل المثال، يجوز أن يتضمن التشريع تفاصيل العناصر التي تُراعى في تحديد مدى التناسب في الحالة.
    Having taken into consideration all written information made available to it on behalf of L.K. and by the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها نيابة عن ل. ك. والتي أتاحتها الدولة الطرف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more