"taken or envisaged" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة أو المزمع اتخاذها
        
    • المتخذة أو المتوخاة
        
    • المتخذة أو المتوخى اتخاذها
        
    • اتخذت أو المقرر اتخاذها
        
    • المتخذة أو التي يتوخى اتخاذها
        
    • المتخذة أو المعتزم اتخاذها
        
    • اتخذته أو تعتزم
        
    • اتخذتها أو تعتزم اتخاذها
        
    • اتخذ أو يُتوخى اتخاذه
        
    • المتخذة أو المقرر اتخاذها
        
    • المتخذة أو المتصورة
        
    • المتخذة أو المعتزمة
        
    • تم اتخاذه أو يزمع اتخاذه
        
    • تتخذ أو يزمع اتخاذها
        
    • اتخذت أو المتوخى اتخاذها
        
    Please provide details on the measures taken or envisaged to address this issue. UN يرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للتصدي لهذه المسألة.
    Please indicate measures taken or envisaged to remedy this situation. UN يرجى بيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لإيجاد حل لهذا الوضع.
    Actions taken or envisaged at the global and the regional levels are described, especially those under the auspices of the International Maritime Organization. UN ويورد التقرير وصفا للإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها على الصعيدين العالمي والإقليمي، ولا سيما الإجراءات التي تتخذ برعاية المنظمة البحرية الدولية.
    Please indicate the actions taken or envisaged to overcome those barriers. UN فالرجاء ذكر الإجراءات المتخذة أو المتوخاة للتغلب على هذه العراقيل.
    The Committee therefore asked the Government to indicate the measures taken or envisaged in order to meet this requirement of the Convention. UN وبناءً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المتوخاة للوفاء بهذا الشرط من الاتفاقية.
    Please indicate the legislative and practical steps taken or envisaged to ensure that all children are registered. UN ويرجى بيان الخطوات التشريعية والعملية المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان تسجيل جميع الأطفال.
    In addition, noting the significant increase in the gender wage gap in the public sector, the Committee asked the Government to indicate what measures had been taken or envisaged to examine and address that issue. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى الزيادة الكبيرة في الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام، وطلبت من الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للنظر في هذه المسألة ومعالجتها.
    The Committee asked the Government to provide information on measures taken or envisaged to improve the access of women to a wider range of job opportunities at all levels. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تزودها بمعلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل تحسين حصول المرأة على فرص عمل أوسع نطاقا وعلى كافة المستويات.
    Please indicate the legislative and practical steps taken or envisaged to ensure that all children are registered. UN يرجى بيان الخطوات التشريعية والعملية المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان تسجيل جميع الأطفال.
    Please indicate the legislative and practical steps taken or envisaged to ensure that all children are registered. UN ويرجى بيان الخطوات التشريعية والعملية المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان تسجيل جميع الأطفال.
    Please also provide information on measures taken or envisaged to guarantee that women are not prosecuted and sentenced for having undergone an abortion UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان عدم ملاحقة النساء والحكم عليهن بالسجن لأنهن خضعن لعملية إجهاض.
    It asked the Government to continue to provide information on the participation of men and women in the labour market and on any measures taken or envisaged to promote their equality of opportunity and treatment. UN وطلبت أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لتعزيز تطبيق أحكام الاتفاقية في القطاع الخاص، بما في ذلك معلومات عن أي تعاون مع الشركاء الاجتماعيين في هذا الصدد.
    Please indicate the actions taken or envisaged to overcome these barriers. UN فيرجى ذكر الإجراءات المتخذة أو المتوخاة لإزالة هذه العوائق.
    Please indicate the actions taken or envisaged to accelerate the adoption of the new Civil Code and provide a clear time frame for its adoption. UN يرجى بيان الإجراءات المتخذة أو المتوخاة للتعجيل بإقرار القانون المدني الجديد وتقديم إطار زمني واضح من أجل اعتماده.
    43. The actions taken or envisaged to address after-action review recommendations in the area of communications are outlined in paragraphs 21 to 23 of the report of the Secretary-General. UN 43 - ترد الإجراءات المتخذة أو المتوخاة لمعالجة التوصيات الواردة في الاستعراض اللاحق في مجال الاتصالات في الفقرات من 21 إلى 23 من تقرير الأمين العام.
    Please provide information on measures taken or envisaged for the justice sector reform and, more particularly, to address the dysfunction of the court system and culture of impunity. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لإصلاح قطاع العدالة، وعلى الأخص، للتصدي للخلل في منظومة المحاكم ولثقافة الإفلات من العقاب.
    Please provide information on measures taken or envisaged to prevent and reduce teenage pregnancies. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخى اتخاذها لمنع حالات حمل المراهقات والحد منها.
    The Committee welcomes the follow-up replies that have been received during the reporting period and expresses its appreciation for all the measures taken or envisaged to provide victims of violations of the Covenant with an effective remedy. UN 603- ترحب اللجنة بالردود على المتابعة التي وردت أثناء فترة التقرير وتعرب عن تقديرها لجميع التدابير التي اتخذت أو المقرر اتخاذها لتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات العهد.
    Please provide further information on measures taken or envisaged under these programmes and their possible impact on the vertical and horizontal employment segregation and wage differentials between women and men. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة أو التي يتوخى اتخاذها في إطار تلك البرامج، وأثرها المحتمل على التفرقة الرأسية والأفقية في مجال العمالة والفروق في الأجور بين المرأة والرجل.
    Please also indicate the measures taken or envisaged to ensure full access of women to family planning services and contraceptives. UN يرجى أيضاً ذكر التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتيسير سبل تلقي النساء خدمات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل.
    2. On 8 June 2007, the Secretary-General addressed notes verbales to the Permanent Representatives of Member States, including the Permanent Representative of Israel to the United Nations, in which he drew attention to his reporting responsibility under the resolution and requested the Permanent Representative to inform him of any action his Government had taken or envisaged taking in implementation of the relevant provisions of the resolution. UN 2 - وفي 8 حزيران/يونيه 2007، وجّه الأمين العام مذكرات شفوية إلى الممثلين الدائمين للدول الأعضاء، بمن فيهم الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة، وجّه فيها الانتباه إلى مسؤوليته عن تقديم تقرير بمقتضى القرار وطلب إلى الممثل الدائم إبلاغه بأي إجراء تكون حكومته قد اتخذته أو تعتزم اتخاذه تنفيذا للأحكام ذات الصلة من القرار.
    Part Two provides a detailed analysis of the means available to Switzerland in order to meet the Council's requirements with regard to the fight against terrorism and the measures taken or envisaged in that context. UN ويحلل الجزء الثاني بصورة مفصلة الوسائل المتاحة لدى سويسرا من أجل الاستجابة لمتطلبات مجلس الأمن في مجال مكافحة الإرهاب والتدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها في هذا السياق.
    On 17 May 2012, the Secretary-General sent notes verbales to Israel and all other Member States, drawing their attention to the relevant provisions of Assembly resolutions 66/72 to 66/75 and requesting information by 10 July 2012 concerning any action taken or envisaged in relation to their implementation. UN وجه الأمين العام في 17 أيار/مايو 2012 مذكرات شفوية إلى إسرائيل وجميع الدول الأعضاء الأخرى وجه فيها انتباهها إلى الأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة 66/72 إلى 66/75، وطلب تقديم معلومات بحلول 10 تموز/يوليه 2012 فيما يخص أي إجراء قد اتخذ أو يُتوخى اتخاذه فيما يتعلق بتنفيذ تلك القرارات.
    While it had been indicated that the Coordination Office of the National Reproductive Health Programme was giving priority to that problem, no specific information had been given on the measures taken or envisaged to address the phenomenon, which encompassed the areas of education, information and social integration as well as health. UN وفي حين أن هناك ما يشير إلى أن مكتب تنسيق البرنامج الوطني للصحة التناسلية يولي الأولوية لهذه المشكلة، لم تُقدم أية معلومات محددة بشأن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة هذه الظاهرة، التي تشمل مجالات التعليم والمعلومات والتكامل الاجتماعي كما تشمل الصحة.
    He enquired as to the measures taken or envisaged to resolve those difficulties. UN وتساءل المتحدث عن التدابير المتخذة أو المتصورة للتغلب على هذه الصعاب.
    Mauritius pointed out a lack of human rights education and dissemination, inviting it to share measures taken or envisaged. UN وأشارت الكاميرون إلى نقص في التثقيف بحقوق الإنسان ونشرها، فدعت الكاميرون إلى تقاسم التدابير المتخذة أو المعتزمة.
    3. Also on 12 April, the Secretary-General addressed a note verbale to all other Member States, drawing their attention to the relevant provisions of resolutions 58/91 to 58/95, in particular paragraph 4 of resolution 58/94, and requesting information by 31 May 2004 concerning any action taken or envisaged in relation to their implementation. UN 3 - وفي 12 نيسان/أبريل أيضا، أرسل الأمين العام مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء الأخرى يوجه فيها انتباهها إلى الأحكام ذات الصلة من القرارات 58/91 إلى 58/95 ولا سيما إلى الفقرة 4 من القرار 58/94 وطلب منها تقديم معلومات في موعد أقصاه 31 أيار/مايو عن أي إجراء تم اتخاذه أو يزمع اتخاذه من أجل تنفيذها.
    Please inform the Committee of any measures taken or envisaged to address these restrictive limitations on family life. UN يرجى إعلام اللجنة عن أية تدابير تتخذ أو يزمع اتخاذها للتصدي لهذه القيود المفروضة على حياة الأسرة.
    Therefore, the Committee asked the Government to supply information on the measures taken or envisaged to promote the presence of greater numbers of women in managerial and supervisory positions in the government administration. UN لذا طلبت اللجنة من الحكومة تزويدها بمعلومات عن التدابير التي اتخذت أو المتوخى اتخاذها لتعزيز وجود مزيد من النساء في وظائف إدارية وإشرافية في إدارة الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more